Re: [RFR] wml://events/2012/1103-blit.wml

2012-11-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Jusqu'alors, pour traduire la formule passe-partout : The Debian Project will demonstrate its operating system in a booth. on utilisait : Le projet Debian fera une démonstration de son système d'exploitation dans un stand. Le 01/11

Re: [RFR] wml://events/2012/1103-blit.wml

2012-11-01 Par sujet Baptiste
Bonjour, David Prévot a écrit : > Un événement a été annoncé, par avance merci pour vos relectures. s/dans un stand/sur un stand/ ? Ou changer complètement la formulation, par exemple : Le projet Debian (y) tiendra un stand pour faire une démonstration de son système d'exploitation. Baptiste

[RFR] wml://events/2012/1103-blit.wml

2012-10-31 Par sujet David Prévot
Salut, Un événement a été annoncé, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" BLIT 2012 Brandenburger Linux-Infotag (BLIT) Université d'informatique, Potsdam, Allemagne 2012-11-03 2012-11-03 http://b