-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Guilhelm,
Le 15/06/2013 15:16, David Prévot a écrit :
> Le 05/06/2013 17:35, David Prévot a écrit :
>> Je viens de pousser le fichier joint, merci, et pourrai pousser les
>> futures relectures sur cette base.
>
> LCFC?
Avec prise en compte
Le dimanche 16 juin 2013 à 11:30 +0200, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
>
> juste une suggestion.
> Amicalement
> jipege
Oui, on peut dire aussi
Les deux mots de passe introduits ...
pour éviter 'saisir' 2x
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
Bonjour,
juste une suggestion.
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- fr.po 2013-06-16 11:17:51.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 05/06/2013 17:35, David Prévot a écrit :
> Le 01/06/2013 15:50, David Prévot a écrit :
>>> Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com):
>>
De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure
solutio
Salut,
Le 01/06/2013 15:50, David Prévot a écrit :
>> Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com):
>
>>> De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure
>>> solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffusion définitive ?
>
> J’ai accès au dépôt, pas de
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 01/06/2013 15:42, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com):
>> De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure
>> solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffus
Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com):
> Bonjour,
>
> Ci-joint le ficher traduit pour relecture...
>
> Je viens de remarquer que le mail original demandait un retour au plus tard
> pour le 05/06 pour être pris en compte. Le problème c'est que je pars
> demain matin pour 5 jours de
Bonjour,
Ci-joint le ficher traduit pour relecture...
Je viens de remarquer que le mail original demandait un retour au plus tard
pour le 05/06 pour être pris en compte. Le problème c'est que je pars
demain matin pour 5 jours de voyage à vélo sans connexion internet assurée.
De retour le 6 j'aur
Quoting Guilhelm Panaget ([EMAIL PROTECTED]):
> Pour relecture...
>
> Contrairement aux fois précédentes le fichier est en UTF-8 au lieu d'ISO... y
> a-t'il une règle concernant l'encodage à utiliser ?
Plus maintenant. L'usage a prouvé qu'on se débrouille tous assez bien
avec des fichiers en UT
2006/9/27, Guilhelm Panaget :
Pour relecture...
ligne 37 : s/translation/traduction/ et s/adressse/adresse/
--
Max
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour relecture...
Contrairement aux fois précédentes le fichier est en UTF-8 au lieu d'ISO... y
a-t'il une règle concernant l'encodage à utiliser ?
Bonsoir
Guilhelm
fr.po
Description: application/gettext
pgp1ZXXeP9O6S.pgp
Description: PGP signature
11 matches
Mail list logo