Re: [RFR] po://schroot/fr.po 655t31f0u

2018-10-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 09/10/2018 01:23, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Les pages du manuel de schroot ont été mises à jour. Voici une proposition de traduction. Relecture rapde du diff : fr(just) != juste Baptiste--- contrib/traduc/po/schroot/fr.po 2018-10-10 15:43:20.913328500 +0200 +++ contrib

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 655t31f0u

2018-10-09 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- fr.po 2018-10-09 09:18:56.584764266 +0200 +++ jp_fr.po 2018-10-09 23:48:22.765532903 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 10:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-08 09:20+0100\n" +"PO-Revi

[RFR] po://schroot/fr.po 655t31f0u

2018-10-08 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour, Les pages du manuel de schroot ont été mises à jour. Voici une proposition de traduction. En plus de la vérification des chaînes "fuzzy", j'ai relu une partie du fichier et procédé au remplacement systématique de "cliché" par "instantané" pour la traduction de snapshot et choisi de remplac

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 650t4f0u

2014-11-29 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- 000b.fr.po 2014-11-30 07:45:55.301906374 +0100 +++ - 2014-11-30 07:54:01.368615374 +0100 @@ -3397,8 +3397,8 @@ "systèmes de fichiers dans le chroot. Le format de ce fichier est le même que " "pour I, documenté dans B(5). La seule diff

Re: [RFR] po://schroot/fr.po

2013-10-08 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 08/10/2013 14:43, Thomas Blein a écrit : Et voilà les pages de manuel correspondantes. Détails après relecture du diff. J'ai relu l'autre diff de schroot, mais il n'y a pas grand chose à en dire ...! Baptiste --- fr.po 2013-10-08 16:15:41.339058100 +0200 +++ ./fr-bj.po 2

[RFR] po://schroot/fr.po

2013-10-08 Par sujet Thomas Blein
Bonjour Une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, Thomas # Translation of schroot in French. # Copyright © 2006-2013 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the schroot package. # # Nicolas François , 2006-2008. # Thoma

Re: [RFR] po://schroot/fr.po

2012-05-31 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, suggestions. -- JP--- fr.po 2012-06-01 06:24:54.0 +0200 +++ jp-fr.po 2012-06-01 07:09:20.0 +0200 @@ -246,7 +246,7 @@ msgid "[OPTION…] chroot [COMMAND] — run command or shell in a chroot" msgstr "" "[OPTION...] chroot [COMMANDE) — exécution de commande ou d'inte

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 1u

2010-12-08 Par sujet Stéphane Blondon
Le 8 décembre 2010 06:46, Christian PERRIER a écrit : > RAS. À mon avis, BTS rapide et hop...:) > Oui, j'ai essayé mais c'est pas facile de trouver des choses à corriger... ^^ -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe".

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 1u

2010-12-07 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Thomas Blein (tbl...@tblein.eu): > Pour relecture, > > merci par avance, RAS. À mon avis, BTS rapide et hop...:) signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po://schroot/fr.po 1u

2010-12-07 Par sujet Thomas Blein
Pour relecture, merci par avance, Amicalement, Thomas diff -r 869538953e74 TODO/po/schroot/fr.po --- a/TODO/po/schroot/fr.po Tue Dec 07 21:14:23 2010 +0100 +++ b/TODO/po/schroot/fr.po Tue Dec 07 21:14:54 2010 +0100 @@ -905,7 +905,7 @@ "de schroot." msgid "Naming restrictions are documented i

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 3f

2010-09-09 Par sujet Stéphane Blondon
Le 9 septembre 2010 07:35, Philippe Batailler a écrit : >>  msgid "No chroot specified" >> -msgstr "Aucun chroot de indiqué" >> +msgstr "Aucun chroot d'indiqué" > > Tu as oublié de supprimer le "d", non ? > Il faudra aussi supprimer l'apostrophe... -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debi

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 3f

2010-09-08 Par sujet Philippe Batailler
Stéphane Blondon écrivait : > msgid "No chroot specified" > -msgstr "Aucun chroot de indiqué" > +msgstr "Aucun chroot d'indiqué" Tu as oublié de supprimer le "d", non ? a+ -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "un

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 3f

2010-09-08 Par sujet Stéphane Blondon
Le 6 septembre 2010 22:48, Thomas Blein a écrit : > Pour relecture, merci d'avance. > Deux détails. -- Stéphane --- fr.po 2010-09-08 22:03:53.0 +0200 +++ modif.fr.po 2010-09-08 22:41:25.0 +0200 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Les commandes doivent être spécifiées avec un chemin abs

[RFR] po://schroot/fr.po 3f

2010-09-06 Par sujet Thomas Blein
Pour relecture, merci d'avance. Amicalement, Thomas # Translation of schroot in French. # Copyright © 2006-2008, 2010 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the schroot package. # # Nicolas François , 2006-2008. # Thomas Blein , 2010. msgid "" msgstr "" "

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 5f1u

2010-08-15 Par sujet Stéphane Blondon
Le 15 août 2010 20:50, Thomas Blein a écrit : > pour relecture. Merci. > Deux suggestions: @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Les commandes doivent être spécifiées avec un chemin absolu" msgid "No chroot specified" -msgstr "Aucun chroot de spécifié" +msgstr "Aucun chroot indiqué" #. TRANSLATORS:

[RFR] po://schroot/fr.po 5f1u

2010-08-15 Par sujet Thomas Blein
pour relecture. Merci. Amicalement, Thomas # Translation of schroot in French. # Copyright © 2006-2008, 2010 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the schroot package. # # Nicolas François , 2006-2008. # Thomas Blein , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 7f3u

2010-07-06 Par sujet Stéphane Blondon
Le 6 juillet 2010 13:42, Thomas Blein a écrit : > Merci d'avance pour vos relectures > Corrections et propositions dans le fichier joint. Je ne suis pas convaincu par les traductions suivantes mais je ne sais pas quoi proposer: ligne 758 (pour "dump"): #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90

Re: [RFR] po://schroot/fr.po

2008-04-27 Par sujet Stéphane Blondon
Le 27 avril 2008 10:41, Nicolas François <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici la mise à jour de la traduction de schroot, pour relecture. > Un pluriel oublié. -- Stéphane. --- schroot.diff 2008-04-27 13:56:19.0 +0200 +++ modif.schroot.diff 2008-04-27 14:02:28.0 +0200 @@ -474,7

Re: [RFR] po://schroot/fr.po

2007-03-03 Par sujet Stephane Blondon
Le 03/03/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Merci d'avance aux relecteurs, Corrections dans le fichier joint. La troisième modif étant peut-être contestable. -- Stephane. --- schroot-fr.po 2007-03-04 01:48:06.0 +0100 +++ schroot-fr.stephane.po 2007-03-04 01:55:23.000

[RFR] po://schroot/fr.po

2007-03-03 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Je l'ai retrouvé ! Merci d'avance aux relecteurs, -- Nekral schroot-fr.po.bz2 Description: Binary data