* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-11 00:24] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (09/02/2006):
> > Bon, cette phrase a été complètement remaniée dans la DWN anglaise. Je
> > refais un cycle complet de relecture pour ce paragraphe uniquement :
> Bonsoir,
>
> rien à redire à cette v
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (04/02/2006):
> Pourquoi pas : "Frans Jessop a demandé s'il pourrait être utile, plus
> organisé et efficace que les développeurs Debian travaillent avec
> launchpad." ? Je mets cette tournure pour le moment en attendant
> d'éventuels commentaires.
Ça me convien
* Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-04 16:36] :
> Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (04/02/2006):
> > Dernière chance pour les relectures (le fichier est inchangé par
> > rapport au RFR2).
> Erf, je l'ai loupé pendant ma séance de relecture hier soir. Je pense
> que l'on devrait refor
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (04/02/2006):
> Dernière chance pour les relectures (le fichier est inchangé par
> rapport au RFR2).
Erf, je l'ai loupé pendant ma séance de relecture hier soir. Je pense
que l'on devrait reformuler le paragraphe sur LaunchPad, en particulier
la construction « s
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-02 13:32] :
Dernière chance pour les relectures (le fichier est inchangé par rapport
au RFR2).
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction De
5 matches
Mail list logo