-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 22/04/2010 08:44, Steve Petruzzello a écrit :
> Le 21-04-2010, à 11:28:29 +0200, Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com)
> a écrit :
>> Bon courage pour la compilation et meilleures salutations,
>
> Pas sorti de l'auberge de ce côté-là..
Il
Le 21-04-2010, à 11:28:29 +0200, Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com) a
écrit :
> On Wed, Apr 21, 2010 at 10:35:44AM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> > Le 20-04-2010, à 19:15:21 +0200, Alexandre Hoïde
> > (alexandre.ho...@gmail.com) a écrit :
> > > c'est ma première et donc un éventuel p
On Wed, Apr 21, 2010 at 10:35:44AM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Le 20-04-2010, à 19:15:21 +0200, Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com)
> a écrit :
> > c'est ma première et donc un éventuel pot-pourri de ce qu'il ne faut
> > pas faire :-)
>
> Carrément le contraire !
Ah bin ouf ! :)
B
Le 20-04-2010, à 19:15:21 +0200, Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com) a
écrit :
> Hello !
Salut,
> Il y a un peu de tout dans ma relecture... c'est ma première et donc un
> éventuel pot-pourri de ce qu'il ne faut pas faire :-)
Carrément le contraire ! Ta relecture a apporté une plus va
On Tue, Apr 20, 2010 at 09:44:15AM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Salut,
>
> Dernière chance avant le BTS.
>
> Merci d'avance.
Hello !
Il y a un peu de tout dans ma relecture... c'est ma première et donc un
éventuel pot-pourri de ce qu'il ne faut pas faire :-)
J'ai cerné de « ? » quelques p
Salut,
Dernière chance avant le BTS.
Merci d'avance.
--
Steve Petruzzello
fr.po.gz
Description: Binary data
Le 31-10-2008, à 17:11:43 +0100, Jean-Michel OLTRA ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
> > msgfmt --statistics --check -o fr.gmo fr.po
>
> > a bien créée un fr.gmo mais toujours en anglais à l'exécution.
>
> > J'ai tout repris à zéro, ctd
>
> > 1) supprimer le répertoire source
> > 2) tar zxf *.tgz
>
Bonjour,
Le vendredi 31 octobre 2008, Steve a écrit...
> msgfmt --statistics --check -o fr.gmo fr.po
> a bien créée un fr.gmo mais toujours en anglais à l'exécution.
> J'ai tout repris à zéro, ctd
> 1) supprimer le répertoire source
> 2) tar zxf *.tgz
> 3) cp fr.po po/
> 4) ./configure
Le 31-10-2008, à 13:36:04 +0100, Steve ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
> Lignes : 42
>
> > > > > Tu as compilé le fr.mo ?
> > >
> > > > Heu ... non. J'ai juste fait un
> > >
> > > > make
> > >
> > > > à la racine.
> > > > Que faut-il faire pour compiler ce fr.mo ?
> > >
> > > Si le make ne le
> > > > Tu as compilé le fr.mo ?
> >
> > > Heu ... non. J'ai juste fait un
> >
> > > make
> >
> > > à la racine.
> > > Que faut-il faire pour compiler ce fr.mo ?
> >
> > Si le make ne le fait pas :
> >
> > msgfmt --statistics --check -o dossier/des/fichiers/mo/fr.mo
> > dossier/vers/fr.po
>
Le 31-10-2008, à 11:38:13 +0100, Jean-Michel OLTRA ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
> Lignes : 36
>
>
> Bonjour,
>
>
> Le vendredi 31 octobre 2008, steve a écrit...
>
>
> > > Tu as compilé le fr.mo ?
>
> > Heu ... non. J'ai juste fait un
>
> > make
>
> > à la racine.
> > Que faut-il fai
Bonjour,
Le vendredi 31 octobre 2008, steve a écrit...
> > Tu as compilé le fr.mo ?
> Heu ... non. J'ai juste fait un
> make
> à la racine.
> Que faut-il faire pour compiler ce fr.mo ?
Si le make ne le fait pas :
msgfmt --statistics --check -o dossier/des/fichiers/mo/fr.mo
dossier/ve
Le 31-10-2008, à 09:15:33 +0100, Jean-Michel OLTRA ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
> Lignes : 33
>
>
> Bonjour,
>
>
> Le jeudi 30 octobre 2008, steve a écrit...
>
>
> > ntenant que j'ai une traduction de ce programme j'aimerai l'essayer en
> > grandeur nature. J'ai donc mis le fichier fr.p
Bonjour,
Le jeudi 30 octobre 2008, steve a écrit...
> ntenant que j'ai une traduction de ce programme j'aimerai l'essayer en
> grandeur nature. J'ai donc mis le fichier fr.po dans le répertoire /po
> puis fait :
> ./configure
> make
> cd src
> ./tangogps
> le programme s'exécute mais l'i
Le 2008-10-31, à 06:42:38 +0100, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
> Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonsoir,
> >
> > ntenant que j'ai une traduction de ce programme j'aimerai l'essayer en
> > grandeur nature. J'ai donc mis le fichier fr.po dans le répertoire /po
> > puis fai
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir,
>
> ntenant que j'ai une traduction de ce programme j'aimerai l'essayer en
> grandeur nature. J'ai donc mis le fichier fr.po dans le répertoire /po
> puis fait :
>
> ./configure
> make
> cd src
> ./tangogps
>
> le programme s'exécute mais l'interface
Bonsoir,
ntenant que j'ai une traduction de ce programme j'aimerai l'essayer en
grandeur nature. J'ai donc mis le fichier fr.po dans le répertoire /po
puis fait :
./configure
make
cd src
./tangogps
le programme s'exécute mais l'interface est en anglais. Comment la
lancer en français, avec la tra
Bonjour,
Aucune modif depuis le RFR, je passe en LCFC.
Bon wiknd !
steve
# tangogps french translation
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the tangogps package.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.3\n"
"
18 matches
Mail list logo