Could some of you guys contact him? My french is very rusty...
Javier
- Forwarded message from Florent Poinsaut <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Florent Poinsaut <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Tue, 28 Oct 2008 10:46:51 +0100
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Manuel de sécurisation de
liste anglophone. Ceci dit ce n'est pas le
cas en allemand.
Geoff
[0] http://www.debian.org/Bugs/Reporting.fr.html
[1] http://www.debian.org/Bugs/Reporting.es.html
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Jean-Luc
>
>
> Le 04.02.2007 08:45:27, Christian Perrier a �crit�:
> - Forwarded message from Kartik Mistry
> -
>
> Date: Sat, 03 Feb 2007 12:47:14 +0530
> From: Kartik Mistry <[EMAIL PROTECTED]>
> Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
> To: debian-i18n@lists.debian.org
>
Hi,
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (04/02/2007):
> You asked a French translation for sitecopy manpage.
> Christian has forwarded it to the l10n list.
>
> There is no real problem to translate such a page but the best way (I
> mean translator-fri
AIL PROTECTED]>
-
Date: Sat, 03 Feb 2007 12:47:14 +0530
From: Kartik Mistry <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: debian-i18n@lists.debian.org
Subject: Please help in sitecopy french man page translation bug
X-Mailing-List: archive/latest/8228
X-CRM114-Status: UNSURE (-
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (27/12/2006):
> Je retente ma chance : le smtp authentifié d'orange ne voulait plus
> causer avec mon exim
>
>
> Le 26.12.2006 11:13:34, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
> Le 17.12.2006 23:01:08, Thoma
Je retente ma chance : le smtp authentifié d'orange ne voulait plus
causer avec mon exim
Le 26.12.2006 11:13:34, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le 17.12.2006 23:01:08, Thomas Huriaux a écrit :
La traduction du paquet Debian natif synaptic est devenue incomplète.
Il y a aussi plusieurs
[EMAIL PROTECTED]
▽タイトル▽
やっぱり怖い?
返信するにはこちらをクリック↓
http://bl4.deai-v3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11533494&PW=123123
■サイトトップ画面へ移動■
http://bl4.deai-v3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123
↑ログイン専用URL↑
お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが
[EMAIL PROTECTED]
▽タイトル▽
生でいいかな?
返信するにはこちらをクリック↓
http://bl4.deai-v3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11533090&PW=123123
■サイトトップ画面へ移動■
http://bl4.deai-v3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123
↑ログイン専用URL↑
お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが
My email id is changed.
New id is : [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
- Your message sent to [EMAIL PROTECTED] contained a virus and was not
forwarded to the Alcan recipient. Please take appropriate action and try again.
- Votre message contient un virus et n'a pas ete achemine a l'employe d'Alcan
auquel il etait destine. Veuillez prendre les mesu
Bonjour,
En l'absence de TAF, si quelqu'un s'ennuie, il vient d'y avoir une demande
de traduction de schroot sur debian-i18n.
Cordialement,
--
Nekral
- Forwarded message from Luk Claes <[EMAIL PROTECTED]> -
Date: Sun, 30 Jul 2006 15:49:37 +0200
From: Luk Cl
Tout vient à point pour qui sait attendre..:-)
Changes:
chdrv (1.0.13p-3) unstable; urgency=low
.
* Modernize the package and deal with longtime bug reports.
* Applied patch from Christian Perrier to switch to gettext-based debconf
templates. (Closes: Bug#205783)
* Added fr.po F
subscribe [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
- Forwarded message from Debian WWW CVS <[EMAIL PROTECTED]> -
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: srivasta05/12/01 08:15:45
Modified files:
english/vote/2005: vote_002.wml
Log message:
moved to the new css format
---
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hello,
ca peut interesser du monde ici aussi.
Bye, Mt.
- Forwarded message from Michel Robitaille <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Michel Robitaille <[EMAIL PROTECTED]>
User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0.2 (Windows/20050317)
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Recherche d'un tr
Bonjour
Je ne sais pas quel était le message mais je n'ai aucun message et aucune
piéce jointe.
CORDIALEMENT
I.LAFFON
mment, si ce que j'ai fait pose problème, je suis prêt à céder
la traduction à Valéry.
- Forwarded message from Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Wed, 25 May 2005 21:22:17 +0200
To: Frédéric Dumont <
Voici un échange de courriers entre un des traducteurs et le
responsable du paquet.
Il va donc ranger cette description dans un coin de son arborescence et
espérer qu'apt fera le boulot ?
Fausse alerte donc
J-L
On Tuesday 10 May 2005 10.03, you wrote:
On Tue, May 10, 2005 at 08:47:01AM +0
Le 10.05.2005 09:06:48, Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Je viens de recevoir ce courriel.
> Je veux bien me charger de cette traduction mais, après avoir en
tendu
> parler de la traduction des descriptions des paquet
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Je viens de recevoir ce courriel.
> Je veux bien me charger de cette traduction mais, après avoir en tendu
> parler de la traduction des descriptions des paquets dans le passé, je
> pensais que ce projet
Bonjour,
Je viens de recevoir ce courriel.
Je veux bien me charger de cette traduction mais, après avoir en tendu
parler de la traduction des descriptions des paquets dans le passé, je
pensais que ce projet était endormi.
Qu'en est-il ?
Comment le gère-t-on ?
Question subsidiaire : est-ce bien
23 matches
Mail list logo