[EMAIL PROTECTED]: M anuel de sécurisation de Debian]

2008-10-28 Par sujet Javier Fernández-Sanguino Peña
Could some of you guys contact him? My french is very rusty... Javier - Forwarded message from Florent Poinsaut <[EMAIL PROTECTED]> - From: Florent Poinsaut <[EMAIL PROTECTED]> Date: Tue, 28 Oct 2008 10:46:51 +0100 To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Manuel de sécurisation de

www.d.o/Bugs/Reporting : mailto:[EMAIL PROTECTED]

2008-01-13 Par sujet Geoffroy Youri
liste anglophone. Ceci dit ce n'est pas le cas en allemand. Geoff [0] http://www.debian.org/Bugs/Reporting.fr.html [1] http://www.debian.org/Bugs/Reporting.es.html -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Fwd: (forw) Please help in sitecopy french man page translation bug [EMAIL PROTECTED]

2007-02-04 Par sujet Kartik Mistry
Jean-Luc > > > Le 04.02.2007 08:45:27, Christian Perrier a �crit�: > - Forwarded message from Kartik Mistry > - > > Date: Sat, 03 Feb 2007 12:47:14 +0530 > From: Kartik Mistry <[EMAIL PROTECTED]> > Reply-To: [EMAIL PROTECTED] > To: debian-i18n@lists.debian.org >

Re: Fwd: (forw) Please help in sitecopy french man page translation bug [EMAIL PROTECTED]

2007-02-04 Par sujet Thomas Huriaux
Hi, "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (04/02/2007): > You asked a French translation for sitecopy manpage. > Christian has forwarded it to the l10n list. > > There is no real problem to translate such a page but the best way (I > mean translator-fri

Fwd: (forw) Please help in sitecopy french man page translation bug [EMAIL PROTECTED]

2007-02-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
AIL PROTECTED]> - Date: Sat, 03 Feb 2007 12:47:14 +0530 From: Kartik Mistry <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: debian-i18n@lists.debian.org Subject: Please help in sitecopy french man page translation bug X-Mailing-List: archive/latest/8228 X-CRM114-Status: UNSURE (-

Re: Fwd: Re: [MAJ] po://synaptic/fr.po 13f5u [EMAIL PROTECTED]

2006-12-27 Par sujet Thomas Huriaux
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (27/12/2006): > Je retente ma chance : le smtp authentifié d'orange ne voulait plus > causer avec mon exim > > > Le 26.12.2006 11:13:34, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : > Le 17.12.2006 23:01:08, Thoma

Fwd: Re: [MAJ] po://synaptic/fr.po 13f5u [EMAIL PROTECTED]

2006-12-27 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je retente ma chance : le smtp authentifié d'orange ne voulait plus causer avec mon exim Le 26.12.2006 11:13:34, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 17.12.2006 23:01:08, Thomas Huriaux a écrit : La traduction du paquet Debian natif synaptic est devenue incomplète. Il y a aussi plusieurs

[EMAIL PROTECTED]

2006-10-18 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
[EMAIL PROTECTED] ▽タイトル▽ やっぱり怖い? 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-v3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11533494&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-v3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが

[EMAIL PROTECTED]

2006-10-18 Par sujet 会えるまで完全保障!AERU
[EMAIL PROTECTED] ▽タイトル▽ 生でいいかな? 返信するにはこちらをクリック↓ http://bl4.deai-v3.com/pc/private/message.php?UserID=09090007699&MsgID=11533090&PW=123123 ■サイトトップ画面へ移動■ http://bl4.deai-v3.com/pc/login/menu.php?UserID=09090007699&PW=123123 ↑ログイン専用URL↑ お気に入りに追加していただくと簡単に番組に入れて便利です!フリーメールをご利用の場合はお知らせが

Re: Mail Delivery (failure [EMAIL PROTECTED])

2006-08-30 Par sujet nayar
My email id is changed. New id is : [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[Mail Delivery (failure [EMAIL PROTECTED])] : Virus html/[EMAIL PROTECTED] infected attachment removed!

2006-08-19 Par sujet Proofpoint Protection Server
- Your message sent to [EMAIL PROTECTED] contained a virus and was not forwarded to the Alcan recipient. Please take appropriate action and try again. - Votre message contient un virus et n'a pas ete achemine a l'employe d'Alcan auquel il etait destine. Veuillez prendre les mesu

[EMAIL PROTECTED]: Request for translations for schroot]

2006-07-30 Par sujet Nicolas François
Bonjour, En l'absence de TAF, si quelqu'un s'ennuie, il vient d'y avoir une demande de traduction de schroot sur debian-i18n. Cordialement, -- Nekral - Forwarded message from Luk Claes <[EMAIL PROTECTED]> - Date: Sun, 30 Jul 2006 15:49:37 +0200 From: Luk Cl

(forw) Bug#205783 closed by Anthony Fok <[EMAIL PROTECTED]> (Bug#205783: fixed in chdrv 1.0.13p-3)

2006-07-19 Par sujet Christian Perrier
Tout vient à point pour qui sait attendre..:-) Changes: chdrv (1.0.13p-3) unstable; urgency=low . * Modernize the package and deal with longtime bug reports. * Applied patch from Christian Perrier to switch to gettext-based debconf templates. (Closes: Bug#205783) * Added fr.po F

subscribe [EMAIL PROTECTED]

2006-02-25 Par sujet Gabriel Laurent
subscribe [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[EMAIL PROTECTED]: Debian WWW CVS commit by srivasta: webwml/english/vote/2005 vote_002.wml]

2005-12-01 Par sujet Frédéric Bothamy
- Forwarded message from Debian WWW CVS <[EMAIL PROTECTED]> - CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: srivasta05/12/01 08:15:45 Modified files: english/vote/2005: vote_002.wml Log message: moved to the new css format ---

subscribe [EMAIL PROTECTED]

2005-08-23 Par sujet Marco RODRIGUES
signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[EMAIL PROTECTED]: Recherche d'un traducteur pour gcc]

2005-06-23 Par sujet Martin Quinson
Hello, ca peut interesser du monde ici aussi. Bye, Mt. - Forwarded message from Michel Robitaille <[EMAIL PROTECTED]> - From: Michel Robitaille <[EMAIL PROTECTED]> User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0.2 (Windows/20050317) To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Recherche d'un tr

Réf. : Mail Delivery (failure [EMAIL PROTECTED])

2005-06-14 Par sujet ilaffon
Bonjour Je ne sais pas quel était le message mais je n'ai aucun message et aucune piéce jointe. CORDIALEMENT I.LAFFON

[Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]>] Re: Nouvelle version du Guide du Nouveau Developpeur Debian

2005-05-27 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
mment, si ce que j'ai fait pose problème, je suis prêt à céder la traduction à Valéry. - Forwarded message from Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> - From: Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> Date: Wed, 25 May 2005 21:22:17 +0200 To: Frédéric Dumont <

Re: Fwd: translating the description of postgrey [EMAIL PROTECTED]

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici un échange de courriers entre un des traducteurs et le responsable du paquet. Il va donc ranger cette description dans un coin de son arborescence et espérer qu'apt fera le boulot ? Fausse alerte donc J-L On Tuesday 10 May 2005 10.03, you wrote: On Tue, May 10, 2005 at 08:47:01AM +0

Re: Fwd: translating the description of postgrey [EMAIL PROTECTED]

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 10.05.2005 09:06:48, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > Je viens de recevoir ce courriel. > Je veux bien me charger de cette traduction mais, après avoir en tendu > parler de la traduction des descriptions des paquet

Re: Fwd: translating the description of postgrey [EMAIL PROTECTED]

2005-05-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > Je viens de recevoir ce courriel. > Je veux bien me charger de cette traduction mais, après avoir en tendu > parler de la traduction des descriptions des paquets dans le passé, je > pensais que ce projet

Fwd: translating the description of postgrey [EMAIL PROTECTED]

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Je viens de recevoir ce courriel. Je veux bien me charger de cette traduction mais, après avoir en tendu parler de la traduction des descriptions des paquets dans le passé, je pensais que ce projet était endormi. Qu'en est-il ? Comment le gère-t-on ? Question subsidiaire : est-ce bien