disponible à distance

2020-03-23 Par sujet Gerard BAUDEAUT
Découvrez notre formation pour changer de vie, devenez Praticien, Installez vous à votre compte ! et donnez du sens à votre vie ... Médicale ou Thérapeutique, cette nouvelle façon de soulager et rétablir l'harmonie des personnes en passant par l'inconscient, intéresse les professionn

Projet Lindberg et Alugene

2016-03-29 Par sujet gerard . montel
rg" Sans eux rien ne serait possible Je compte sur tous mes amis et leurs amis pour adhérer au projet. Gerard Montel 07220 Saint Montan 04 75 52 51 01 06 99 91 51 01 www.tourneseul.fr Liste des donateurs adhérents 1 Carole Naimo 2 Katia Chabal 3 Pierre Cordier 4 Caryl Lambert 5 Martine Gadenne

traduttore, traditore ?

2015-10-26 Par sujet Gerard Dietrich
Bonjour, Bien que conscient de la frustration qu'entraîne toute traduction, car, comment rendre le sel, le parfum, l'élan, la mélodie de l'autre langue sans renier la nôtre ? Vaste question d'uneimperfection toute allusive, comme disait un certain linguiste. N'empêche ! Si cela vous convient,

creations solaires

2015-02-25 Par sujet gerard . montel
Gerard Montel et la sté Tourneseul vous informent Inventeur du Tourneseul que je commercialise depuis 3 ans sur le site www.tourneseul.fr j'offre pour 2015 pour toutes les personnes qui ont besoin de soleil dans leur maison la gratuité de l'étude de faisabilité et du devis ai

fdutils 5.5-20060227-4 lucidlynx

2012-01-25 Par sujet Gerard Duringer
Lecture et écriture sur disquette plus possible sous lucid lynx 10.4.2 ni après mise à jour 10.4.3.4 après chargement avec synaptic de Kfloppy celui-ci apparaît en icône dans les applications et au bruit et à la durée semble réaliser un formatage complet mais impossible d'ouvrir et de voir dans

Re: Saisir, entrer, renseigner, etc ( était : po://xsane/fr.po)

2010-02-27 Par sujet delafond gerard
Le samedi 27 février 2010, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit : > Salut, > > À propos de "renseigner" dans le sens "renseigner un champ" pour dire > qu'il faut saisir quelque chose à quelque endroit dans un formulaire, > j'ai aussi rencontré (une seule fois dans ma courte vie, si ma mémoire > e

Re: [RFR3] po://xsane/fr.po

2010-02-27 Par sujet delafond gerard
Le samedi 27 février 2010, David Prévot a écrit : > > On Fri, Feb 26, 2010 at 10:09:24AM +0100, Stéphane Blondon wrote: > >> Le 24 février 2010 20:31, Jean-Luc Coulon a écrit : > >>> Le 24/02/2010 14:21, Stéphane Blondon a écrit : > J'ai converti les [...] "Enter" en "Saisir". > >>> > >>> Je

Re: [RFR3] po://xsane/fr.po

2010-02-24 Par sujet delafond gerard
Le mercredi 24 février 2010, Stéphane Blondon a écrit : > Le 22 février 2010 23:38, delafond gerard a écrit : > >> Le 17 février 2010 10:36, Jean-Luc Coulon a > > > > écrit : > >> > Une relecture > > J'ai converti les "attachements" en &q

Re: [RFR2] po://xsane/fr.po

2010-02-22 Par sujet delafond gerard
Le lundi 22 février 2010, Stéphane Blondon a écrit : > Le 17 février 2010 10:36, Jean-Luc Coulon a écrit : > > Une relecture > J'ai aussi trouvé ça : msgstr "Sélectionner le type de fichier pour les attachements" ->pièce jointe, plutôt ? http://jargonf.org/wiki/attachement msgstr "Dia (Echelle

Re: [RFR2] po://xsane/fr.po

2010-02-22 Par sujet delafond gerard
Le lundi 22 février 2010, Stéphane Blondon a écrit : > Le 17 février 2010 10:36, Jean-Luc Coulon a écrit : > > Une relecture > > Merci pour tes nombreuses corrections. J'ai tout repris sauf quelques > modifications triviales (le diff est la différence entre ton patch et > le patch que j'ai appli

Re: [RFR] po://xsane/fr.po

2010-02-17 Par sujet delafond gerard
Le mardi 16 février 2010, Stéphane Blondon a écrit : Comme je vois qu'il y a actuellement du travail sur la traduction de Xsane, je me permets de rapporter les petites anomalies que j'ai trouvé dans la version de chez moi : -miroir avec 2 R -manque d'accents aux majuscules -Sauver l'image plutôt

iceape-browser va-t-il êtr e supprimé dans debian ?

2009-03-22 Par sujet Gerard Robin
Juste une question: iceape-browser n'est plus que dans etch, mais utilisant sid ma version est la 1.1.14-1 et j'aimerais savoir si debian va abandonner iceape-browser ? Merci d'avance pour un éclaircissement si vous avez des informations à ce sujet. -- Gérard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian

Re: SOS

2009-02-25 Par sujet delafond gerard
Le mercredi 25 février 2009, Samy KEFFI a écrit : > Bonjour, > > Je suis étudiant en master 1 informatque; dans le cadre de la matière > "Logiciels libres", je dois traduire une page de man. > > Je n'arrive pas du tout à comprendre la procèdure.Quelqu'un pourrait > m'aider? > Il y en a un stock ic

Re: [uscan] Fixed typo in the uscan manpage (French)

2008-11-15 Par sujet delafond gerard
Le samedi 15 novembre 2008, Franck Joncourt a écrit : > -"Le premier champ donne le modأ�le complet des URL أ  rechercher. Dans le > cas " +"Le premier champ donne le modأ�le complet des URLs أ  rechercher. > Dans le cas " Scusez-moi, mais je pense que cette correction est une erreur Pas de plurie

Re: [rfr] man://procps/sysctl.conf/fr.po

2006-04-19 Par sujet gerard
> -"valeur sont ignorées. Une valeur peut cependant contenir des espaces. Les " Dans ce genre de phrase, j'aime bien les virgules : ...peut, cependant, contenir... (la phrase épurée serait "Une valeur peut contenir", donc le "cependant" est ajouté et doit être séparé du reste. A+ -- Gérard --

Re: Avis pour une description de paquet du ddts

2002-08-05 Par sujet Gerard Delafond
Le Jeudi 1 Août 2002 11:01, Pierre Machard a écrit : > Bonjour à tous, > > je vous envoie cet email car ce matin avec [EMAIL PROTECTED] > nous n'arrivons pas à savoir ce que le responsable du paquet à voulu > dire : > > il s'agit de kate-plugins : > > Description-fr: Extensions pour Kate, l'éditeur

documentations en pod

2002-08-01 Par sujet Gerard Delafond
Bonjour Je suis en train de faire la relecture/mise en ligne des derniers mans Debian qui me sont envoyés --en attendant une décision définitive sur la coordination de ces traductions. J'ai des questions sur pod (système que je ne connaissais pas) 1° Ça génère une quantité de "garbage" en en-tê

Re: page de manuel locale

2002-07-29 Par sujet Gerard Delafond
Le Samedi 27 Juillet 2002 21:33, vous avez écrit : > On Fri, Jul 19, 2002 at 09:42:47PM +0200, Gerard Delafond wrote: > > Le Jeudi 18 Juillet 2002 17:34, Denis Barbier a écrit : > > > Bonjour, > > > > > > comme Arthur n'arrive pas à envoyer le tar.gz, j

Re: traduc des mans-oubli

2002-03-08 Par sujet Gerard Delafond
Le Vendredi 8 Mars 2002 16:16, Gerard Delafond a écrit : > Bonjour > > Un petit saut sur la votre liste pour signaler -si personne n'est au > courant- que je maintiens une liste de traduction en français des mans. > > Il y en a environ 350, et de nouveaux tous les jours. &

traduc des mans

2002-03-08 Par sujet Gerard Delafond
Bonjour Un petit saut sur la votre liste pour signaler -si personne n'est au courant- que je maintiens une liste de traduction en français des mans. Il y en a environ 350, et de nouveaux tous les jours. Je pense que ça peut facilement intégrer la distribution Debian si ce n'est déjà fait. Ami