it des mots isolés en mode édition : dans ce cas je regarde si
les espaces sont corrects, si oui je valide tel quel.
Sinon voici un export de mes signets de traduction : dico, typo, etc..
Si ça peut aider !
@micalement,
JC GARNIER
bookmarks.html
Description: application/mozilla-bookmarks
Le mardi 21 août 2012 à 14:59 -0400, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 21/08/2012 14:41, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
>
> > Suite au BTS, j'ai reçu un mail de Neil Williams - voir pièce ci-jointe.
> > Je ne comprends pas la nature du problème.
>
> Ne
Bonjour,
Suite au BTS, j'ai reçu un mail de Neil Williams - voir pièce ci-jointe.
Je ne comprends pas la nature du problème.
Par avance merci,
Jean-Christophe GARNIER
Re:_Bug_685481:_ladder:_French_manpage_translation.mbox
Description: application/mbox
Le vendredi 17 août 2012 à 23:34 +0200, Jean-Christophe GARNIER a
écrit :
> Le vendredi 17 août 2012 à 13:02 -0400, David Prévot a écrit :
> > Le 17/08/2012 12:43, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
> > > Le vendredi 17 août 2012 à 13:16 +0200, Étienne Gilli a écrit :
>
Le vendredi 17 août 2012 à 13:02 -0400, David Prévot a écrit :
> Le 17/08/2012 12:43, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
> > Le vendredi 17 août 2012 à 13:16 +0200, Étienne Gilli a écrit :
> >>
> >> Quelques corrections (sur
Le vendredi 17 août 2012 à 13:16 +0200, Étienne Gilli a écrit :
> Salut,
>
> On Tue, Aug 14, 2012 at 9:24 AM, Jean-Christophe GARNIER
> wrote:
> > Merci pour vos relectures.
>
> Quelques corrections (surtout des espaces insécables).
>
> Amicalement,
> --
>
Merci pour vos relectures.
Jean-Christophe
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1344929072.5671.1.ca...@garnier-pc-asus.home
Le vendredi 03 août 2012 à 19:54 +0200, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 3 août 2012 15:22, Jean-Christophe GARNIER a écrit
> :
> > Merci pour vos relectures.
>
> Corrections et propositions dans le fichier joint.
>
>
Merci Stéphane pour cette relecture.
No
Le jeudi 26 juillet 2012 à 18:24 -0400, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 26/07/2012 17:45, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
>
> > Merci pour vos relectures.
>
> Je n'ai rapidement relu que le début, jusqu'à tomber sur une chaîne
> approximative : pou
Le jeudi 26 juillet 2012 à 18:43 +0200, Jean-Christophe GARNIER a
écrit :
> Le mercredi 25 juillet 2012 à 22:55 -0400, David Prévot a écrit :
> > Salut,
> >
> > Le 02/07/2012 12:34, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
> > > Traduction documentation Ladder à 70%
> &
Le mercredi 25 juillet 2012 à 22:55 -0400, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 02/07/2012 12:34, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
> > Traduction documentation Ladder à 70%
>
> 100 % ?
>
>
Presque plus que 6
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ
Le lundi 02 juillet 2012 à 19:47 -0400, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Jean-Christophe GARNIER (jc.garni...@orange.fr):
>
> > Je n'ai pas trouvé l'endroit où s'inscrire dans le tableau pour la
> > relecture du spam !?
>
> Eh bien, je suis offline
Toutes mes excuses, effectivement ce n'était pas mon intention. J'ai
essayé en vain de trouver l'option à régler dans Localize.
merci,
JC
Le lundi 02 juillet 2012 à 19:54 -0400, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Jean-Christophe GARNIER (jc.garni...@orange.fr):
> > Relec
eau pour la
relecture du spam !?
JC
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/1341248447.4856.7.camel@garnier-PC-asus.technologie
t;fr" pour le français
>
>
> --
>
>
>
# French translation for fglrx-driver debconf templates.
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package.
#
# Translators:
# Christian Perrier , 2009, 2012.
Traduction documentation Ladder à 70%
JC
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean-Christope GARNIER , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation
Bonjour,
Traduction documentation Ladder à 50% ; comme jean charles a déjà
traduit le prog si il pouvait faire une relecture rapide pour voir si je
ne suis pas complétement Hors sujet ;)
Merci
Jean-Christophe
Le vendredi 15 juin 2012 à 13:58 +0200, Jean-Christophe GARNIER a
écrit :
>
Le mercredi 13 juin 2012 à 19:07 -0400, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 13/06/2012 15:20, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
>
> > Donc celui-ci est il bien le bon ?
>
> Il a l'air, oui, merci de bien vouloir renvoyer un ITT pour éviter que
> quelqu'
Le mercredi 13 juin 2012 à 14:26 -0400, David Prévot a écrit :
> > Le dimanche 10 juin 2012 à 18:53 +0200, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
> >>>>> Le samedi 5 mai 2012, David Prévot a écrit :
> >>>
> >>>>> La documentati
Le dimanche 10 juin 2012 à 18:53 +0200, Jean-Christophe GARNIER a
écrit :
> Le samedi 09 juin 2012 à 15:29 -0400, David Prévot a écrit :
> > Salut,
> >
> > Le 01/06/2012 16:22, David Prévot a écrit :
> > > Le 05/05/2012 20:33, Jacques Charles a écrit :
> > >
Le samedi 09 juin 2012 à 15:29 -0400, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Le 01/06/2012 16:22, David Prévot a écrit :
> > Le 05/05/2012 20:33, Jacques Charles a écrit :
> >> Le samedi 5 mai 2012, David Prévot a écrit :
>
> >> La documentation de ladder [0] n'est pas encore traduite en français.
>
Le samedi 09 juin 2012 à 08:28 +0200, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Jean-Christophe GARNIER (jc.garni...@orange.fr):
>
> > > Comme je n'ai pas vu de BTS de Christian et que mon postfix est à
> > > nouveau fonctionnel...
> > > J'espère que ça ne
Le vendredi 08 juin 2012 à 21:35 +0200, Jean-Christophe GARNIER a
écrit :
> Le jeudi 07 juin 2012 à 07:41 +0200, Christian PERRIER a écrit :
> > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> > > Quoting Jean-Christophe GARNIER (jc.garni...@orange.fr):
> > >
> &g
Le jeudi 07 juin 2012 à 07:41 +0200, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> > Quoting Jean-Christophe GARNIER (jc.garni...@orange.fr):
> >
> > > Merci pour cette relecture ainsi que toutes ces précisions. J'ai
> >
>
-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/1339160005.3954.2.camel@garnier-PC-asus.technologie
Le dimanche 03 juin 2012 à 19:32 +0200, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting garnier (jc.garni...@orange.fr):
> > Avec l'intégration de toutes les modifications de Illan Rul Da Cunha
>
> Une relecture complète:
>
> - en-tête standardisé
> - ajout d'une cha
t;
"Project-Id-Version: nagvis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nag...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 08:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 11:34+0100\n"
"Last-Translator: GARNIER \n"
"Language-Team: French \n"
&
Le dimanche 03 juin 2012 à 10:15 +0200, garnier a écrit :
> Le dimanche 03 juin 2012 à 08:24 +0200, Christian PERRIER a écrit :
> > Le paquet nagvis utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
> >
> > Statistiques du fichie
sous forme de pseudo-URL:
>
> type://document/lang.po
>
> type:
> po : traduction des messages d'un programme
> po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
> man : traduction d'une page de manuel
>
> document:
> c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
>
> lang:
> c'est la langue...donc en général "fr" pour le français
>
>
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/1338711307.4156.0.camel@garnier-PC-asus.technologie
Le samedi 02 juin 2012 à 18:10 +0200, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting garnier (jc.garni...@orange.fr):
>
> > > You known what to do..:-)
> > >
> > > Thanks in advance,
> > >
> > Relecture 1
>
> Merci, mais en fait ce type de
Le samedi 02 juin 2012 à 07:50 +0200, Christian Perrier a écrit :
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> postfix.
>
> The tempaltes have been, once again, changed by the maintainer and
> you, once again, have to redo your work.
>
> The deadline for recei
Le jeudi 17 mai 2012 à 07:42 +0200, Steve Petruzzello a écrit :
> Bonjour,
>
> Peut-être une dernière relecture ?
>
> Merci d'avance,
> Steve
>
Bonjour,
c'est ma première relecture alors
J'ai corrigé des " qui me semblent plutôt devoir être des quotes '
@+
JCG
--- fr.po 2012-05-17 09:47:3
Bonjour,
Mon nom est Jean-Christophe GARNIER, je suis professeur de technologie
et j'utilise Débian depuis quelques années avec satisfaction.
Ayant eu (et ayant encore ;)) de nombreuses fois recours à la communauté
des utilisateurs, Je souhaiterais, à mon tour, donner quelques heures
par
33 matches
Mail list logo