-. Alain Reinhardt (24.06.01) :
|
| Bonsoir,
|
| > Oui, mais « amoindrie » est pourtant ce qui est utilisé sur le site GNU:
|
| Ça m'étonnerait que «amoindrie» fasse partie de la termino juridique
| courante, à caractère contractuelle, où chaque mot est ou doit être pesé pour
| son sens pro
-. Jacques L'helgoualc'h (23.06.01) :
|
| Alain Reinhardt a écrit, samedi 23 juin 2001, à 21:52 :
| [...]
| > Peut-être aussi que «lesser» voudrait signifier quelque chose
| comme «dérivée».
|
| ou « allégée » ?
Je trouve que « allégée » reflète bien le fait que la LGPL est une
licence posa
Salut,
En fait, j'avoue debarquer un peu. Etant utilisateur assidu de Debian sans
participer plus que ca a son elaboration, quand un jour j'ai vu une
reference a http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/ , j'ai
saute sur l'occasion et ai commence a traduire plusieurs templates.
Je suis e
3 matches
Mail list logo