[BTS] po-debconf://portmap/fr.po #301130

2005-04-04 Par sujet Stephane Fombonne
Salut ! J'envoie donc le fichier po.fr attaché à l'adresse du bug mentionné, qui a déjà été ouvert (j'ai trouvé la version : 5-9, donnée dans le rapport de bogue). Ciao! Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] po-debconf://portmap/fr.po

2005-04-01 Par sujet Stephane Fombonne
t; mystérieuses.. > > mais je sais que l'utf8 peu être "dangereux".. > > > bonne après-midi > > steve > # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g.

[LCFC] po-debconf://portmap/fr.po

2005-04-01 Par sujet Stephane Fombonne
EADME-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # <>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: portmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Crea

[LCFC] po-debconf://portmap/fr.po

2005-03-30 Par sujet Stephane Fombonne
Je remets mon LCFC en nouveau fil (je l'avais mis en suite du TAF, mais c'est peu visible, avec le temps qui passe. Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po-debconf://portmap/fr.po

2005-03-30 Par sujet Stephane Fombonne
Merci à tous pour vos suggestions. J'ai intégré toutes vos idées. Sauf pour le diff de Christian, j'ai juste du mal à trouver comment faire les insécables (| bleu) et les guillements français (j'utilise avec vim). Donc j'ai mis 'loopback' entre parenthèses. J'ai installé poedit. Impec. Ciao! St

[RFR] po-debconf://portmap/fr.po

2005-03-29 Par sujet Stephane Fombonne
d "" msgstr "" "Project-Id-Version: portmap VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-23 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-29 21:06+0200\n" "Last-Translator: Stephane Fombonne <[EMAIL PROTECTED]>

[ITT] po-debconf://portmap/fr.po

2005-03-29 Par sujet Stephane Fombonne
On Tue, Mar 29, 2005 at 05:39:43PM +0200, Christian Perrier wrote : > (attention, utiliser le fichier POT attaché à ce mail et envoyer le > BTS à [EMAIL PROTECTED] de préférence) OK. Personne sur le coup, je me lance. > > Le paquet portmap utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas e

Re: Questions de débutant... [traduc debconf: petite marche à suivre]

2005-03-29 Par sujet Stephane Fombonne
Un grand merci à toi, Steve, pour ce tutorial détaillé et très compréhensible, qui fera du bien à l'ensemble des fidèles de debian qui, bien que non développeurs, souhaitent contribuer au monde du libre autrement qu'en alignant avec brio de savantes formules à base de c, de awk, ou de perl! OK

Re: Questions de =?iso-8859-1?Q?d=E9butant?= =?iso-8859-1?B?Li4u?=

2005-03-28 Par sujet Stephane Fombonne
005, Stephane Fombonne écrit : > > Bonjour à tous, > > Bonjour, > > > - faut-il récupérer webwml/ ou webwml/english/ ? > > webwml/english et webwml/french suffisent > > > - la page d'explicatation de > > p.karatchentzeff.free.fr/freesoft/debian

Re: [RFR] po-debconf://freetds/fr.po

2005-03-28 Par sujet Stephane Fombonne
On Mon, Mar 28, 2005 at 01:26:34PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote : > Une traduction po-debconf à relire. > Merci d'avance > > Jean-Luc Voici une relecture avec deux ou trois suggestions d'amélioration... Ciao! Stéphane. > # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext

Questions de débutant...

2005-03-27 Par sujet Stephane Fombonne
Bonjour à tous, J'aimerais participer aux traductions anglais/français de pages web debian, de documentation, po-debconf, etc ... J'ai parcouru les pages d'instruction au sujet de la traduction, mais j'ai un peu de mal à appliquer la somme d'information technique relative aux manipulations de f