Salut !
J'envoie donc le fichier po.fr attaché à l'adresse du bug mentionné, qui a
déjà été ouvert (j'ai trouvé la version : 5-9, donnée dans le rapport
de bogue).
Ciao!
Stéphane.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
t; mystérieuses..
>
> mais je sais que l'utf8 peu être "dangereux"..
>
>
> bonne après-midi
>
> steve
>
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g.
EADME-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# <>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: portmap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Crea
Je remets mon LCFC en nouveau fil (je l'avais mis en suite du TAF,
mais c'est peu visible, avec le temps qui passe.
Stéphane.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à tous pour vos suggestions. J'ai intégré toutes vos idées.
Sauf pour le diff de Christian, j'ai juste du mal à trouver comment faire les
insécables (| bleu) et les guillements français (j'utilise avec vim). Donc j'ai
mis 'loopback' entre parenthèses.
J'ai installé poedit. Impec.
Ciao!
St
d ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: portmap VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-23 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Stephane Fombonne <[EMAIL PROTECTED]>
On Tue, Mar 29, 2005 at 05:39:43PM +0200, Christian Perrier wrote :
> (attention, utiliser le fichier POT attaché à ce mail et envoyer le
> BTS à [EMAIL PROTECTED] de préférence)
OK. Personne sur le coup, je me lance.
>
> Le paquet portmap utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas e
Un grand merci à toi, Steve, pour ce tutorial détaillé et très
compréhensible, qui fera du bien à l'ensemble des fidèles de debian
qui, bien que non développeurs, souhaitent contribuer au monde du
libre autrement qu'en alignant avec brio de savantes formules à base de c, de
awk, ou de perl!
OK
005, Stephane Fombonne écrit :
> > Bonjour à tous,
>
> Bonjour,
>
> > - faut-il récupérer webwml/ ou webwml/english/ ?
>
> webwml/english et webwml/french suffisent
>
> > - la page d'explicatation de
> > p.karatchentzeff.free.fr/freesoft/debian
On Mon, Mar 28, 2005 at 01:26:34PM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote :
> Une traduction po-debconf à relire.
> Merci d'avance
>
> Jean-Luc
Voici une relecture avec deux ou trois suggestions d'amélioration...
Ciao!
Stéphane.
> # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
Bonjour à tous,
J'aimerais participer aux traductions anglais/français de pages web debian, de
documentation, po-debconf, etc ...
J'ai parcouru les pages d'instruction au sujet de la traduction, mais
j'ai un peu de mal à appliquer la somme d'information technique
relative aux manipulations de f
11 matches
Mail list logo