Re: typo de traduction e2fsck

2014-09-17 Par sujet Samuel Thibault
Baptiste Jammet, le Wed 17 Sep 2014 22:45:53 +0200, a écrit : > >-n Open the filesystem read-only, and assume an answer of `no' to > > all questions. Allows e2fsck to be used non-interactively. > > This option may not be specified at the same > > time as the -p or -

Re: Coquille dans e2fsck (Was: incorrection)

2014-08-12 Par sujet Samuel Thibault
David Prévot, le Tue 12 Aug 2014 18:40:23 -0400, a écrit : > Le 03/08/2014 01:08, serge franzini a écrit : > > Une incorrection mineure : "n% non contigüs" dans l'affichage de fsck, pour > > "non-contiguous". > > Or il faut écrire "non contigus". > > Merci Serge pour le signalement. Samuel est le

Re: Missing Country: Côte d'Ivoire

2013-05-03 Par sujet Samuel Thibault
David Prévot, le Fri 03 May 2013 08:30:30 -0400, a écrit : > Le 03/05/2013 02:51, Christian PERRIER a écrit : > > In short, plenty of locales are certainly badly needed for countries > > that have French as official language. One just has to write > > them...:-) > > Just to be sure, do you encoura

Re: Missing Country: Côte d'Ivoire

2013-05-03 Par sujet Samuel Thibault
Christian PERRIER, le Fri 03 May 2013 08:51:23 +0200, a écrit : > In short, plenty of locales are certainly badly needed for countries > that have French as official language. One just has to write > them...:-) Ok, so it's as "simple" as this, and not any kind of decision. Thanks. Samuel -- To

Re: Missing Country: Côte d'Ivoire

2013-05-02 Par sujet Samuel Thibault
David Prévot, le Thu 02 May 2013 19:21:12 -0400, a écrit : > Le 02/05/2013 18:11, Samuel Thibault a écrit : > > Mmm, I wonder why French-national-language countries other than > > BE/CA/LU/CH are not listed there. > > Maybe something based on a statistical probability? We

Re: Missing Country: Côte d'Ivoire

2013-05-02 Par sujet Samuel Thibault
Cyril Brulebois, le Thu 02 May 2013 11:52:55 +0200, a écrit : > Didier Depri (02/05/2013): > > i'm sure you get busy but i would like to know why Côte d'Ivoire is > > not in the list of countries when we are installing Debian. > > If you picked “French” as a language, you just have to select “Aut

Re: [RFR] po-debconf://espeakup/fr.po 1u

2011-06-16 Par sujet Samuel Thibault
Christian PERRIER, le Thu 16 Jun 2011 07:31:25 +0200, a écrit : > Tu as la possibilité de m'ajouter aux committers dans le dépôt de > pkg-ally? C'est fait. Samuel -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas..

Re: [TAF] po-debconf://espeakup/fr.po 1u

2011-06-15 Par sujet Samuel Thibault
Christian PERRIER, le Wed 15 Jun 2011 08:31:34 +0200, a écrit : > CC Samuel qui veut peut-être traduire cette chaîne lui-même msgid "Configure the speech synthesizer voice" msgstr "Configurer la voix de la synthèse vocale" > au fait, Samuel, je pense qu'il faut qu'on ajoute espeakup au "level

Re: [RFR]d-i-manuel://fr/boot-installer/accessibility.xml

2009-04-08 Par sujet Samuel Thibault
Bonjour, Merci pour la traduction ! Philippe Batailler, le Wed 08 Apr 2009 20:31:54 +0200, a écrit : > Quelques problèmes de traduction : > > USB Braille Displays plage Braille USB > Serial Braille Displays plage Braille série > Hardware Speech Synthesis Synthèse vocale matérielle > speech

Correction hcreate(3)

2007-08-03 Par sujet Samuel Thibault
Bonjour, Il y a un faux-sens dans la description de hcreate(3): La fonction hcreate() permet d'augmenter cette valeur, afin d'améliorer les performances de la table de hachage. Cela peut laisser croire qu'on peut rappeler hcreate(), ce qui n'est pas le cas. Une traduction plus correcte est

Traduction des applications Xt

2006-08-26 Par sujet Samuel Thibault
Bonjour, La traduction française des applications courantes est assez bien avancées, mais il est resté un point obscur: les applications Xt (xterm, gv, xfig,...), alors que le support pour les traductions y est déjà présent: il suffit de traduire les "labels" de /etc/X11/app-defaults. Par exemple