Re: [relecture] pyg

2001-09-13 Par sujet Bernard Isambert
indre. > > [...] "Régulier" signifie "qui suit une règle". Que trouves-tu de choquant dans "expression régulière" ? Et quel sens donnes-tu à "expression rationnelle" ? Bernard. -- Bernard Isambert Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) (Les mails au format texte sont préférés à ceux en HTML)

Re: [help] traductions

2001-09-12 Par sujet Bernard Isambert
arsers which > are easier to debug than the table driven bottom-up parsers created by > YACC. It also provides support for the automatic generation of Abstract > Syntax Trees (AST's). > Si déjà quelqu'un pouvait traduire "recursive descent parser", on pourrait y

Re: accord dans SGBDR

2001-09-03 Par sujet Bernard Isambert
e me paraissent pas exacts : ici, le caractère relationnel serait dans le fait de gérer plusieurs bases. > > Jerome. > AMHA, Bernard. -- Bernard Isambert Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) (Les mails au format texte sont préférés à ceux en HTML)

Re: News_Sid: mise en place du serveur de traduction

2001-07-25 Par sujet Bernard Isambert
tion-fr: Light - It's Just Not Lame > Light est un script pour EPIC4 qui tente d'être moins aggressif que agressif > les autres : il n'a en particulier ni couleur psychotique ni ...perso, j'aurais mis

Re: Debian Weekly News 1er juillet 2001

2001-07-03 Par sujet Bernard Isambert
jean-christophe helary wrote: > > Debian Weekly News - 1er juillet 2001 > > > Gelage de Woody: > "Gelage" ne se trouve pas dans mon dictinnaire français. Pourquoi ne pas dire "gel" tout simplement ? Bernard. -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL

Re: Demande de précisions sur certains points

2001-06-18 Par sujet Bernard Isambert
un moins mauvais choix. > Je suis moi aussi pour la traduction correcte de GPL. L'appelation > originale *grand public* est loin d'être anodine et il est dommage > de l'abandonner en français. Oui, tout à fait, si on trouve une traduction qui ne déforme pas. Bernard. -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __

Re: Demande de précisions sur certains points

2001-06-18 Par sujet Bernard Isambert
Démontrer Bernard. -- ______ Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __

Re: Un petit débat... complètement.

2001-01-15 Par sujet Bernard ISAMBERT
he tabulation pour > ceux qui utilisent le bash ou tcsh (Échap deux fois pour csh). Il s'agit donc de placer automatiquement le COMPLÉMENT de la commande. On peut éviter un néologisme qui n'est pas forcément très clair.. AMHA. Bernard. -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __

Re: trad. GPL (debian-guide)

2000-11-08 Par sujet Bernard ISAMBERT
r, et on m'a renvoyé, entre autres, sur le Précis de typographie de l'Imprimerie Nationale. Voir archives de la liste. Donc, mettons les accents sur les majuscules. Amicalement, Bernard -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __

Re: Mises à jour du répertoire /intro

2000-10-03 Par sujet Bernard ISAMBERT
tre. (Ainsi, on devrait dire "des spaghettos" ou "des spaghetti" mais jamais des "spaghettis"...) Bernard. -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __

Re: traduction du fichier de dedicace

2000-08-03 Par sujet Bernard ISAMBERT
notre accordée. > reconnaissance, et en souvenir de sa vie, source d'inspiration, cette release > Debian est pour lui. lui est dédiée. > > La release Joel 'Espy' Klecker. > > -- Les développeurs Debian. > > -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __

Re: A l'aide: comment traduire 'seamless' ?

2000-06-05 Par sujet Bernard ISAMBERT
st aussi la je suggère: qui gère les mises à jour de façon transparente (seamless=sans couture ou soudure à faire soi-même) > raison pour laquelle nous étudions de quelle manière > Debian est compatible avec l'an 2000. > > Tout avis sera le bienvenu !! Merci! -- Bernard ISAMBERT

Re: Traduire pour debian

2000-05-02 Par sujet Bernard ISAMBERT
gt; Qu'en pensez-vous ? > For ze good french and ze orthographe, please look at the poutre in your oeil before the pailles in the oeils of the traducteurs... Sans rancune, j'espère... Et toujours disponible pour collaborer dans l'humble mesure d'un emploi du temps chargé... -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __

Re: [TRES URGENT] Relecture dpkg/dselect

2000-04-28 Par sujet Bernard ISAMBERT
x27;attente) > # Non, je dis ca parce que c'est drole que dpkg attende un echec. > # Il est pas si vicieux... > #: main/configure.c:326 main/configure.c:353 > #, fuzzy > msgid "wait for shell failed" > msgstr "attente de l'échec du shell" échec de l'attente du shell (?) -- Bernard ISAMBERT ([EMAIL PROTECTED]) Syndicat Interhospitalier de Bretagne (www.sib.fr) __