Bonjour,
Je tiens à m'excuser de mon indisponibilité du fait que j'étais en période
d'examens. J'ai vu que Christian Perrier a fait le rapport de bug, merci à
lui. Cependant je n'avais pas compris la procédure à faire et je n'avais
pas reçut de retour concernant la marche à suivre.
Respectueusem
Bonjour,
Y a t-il encore des commentaires pour cette traduction? Merci.
Respectueusement,
Anthony
Bonjour,
Merci pour ces précisions, j'avais lu les pages d'aides, mais c'est vrai
que ça n'était toujours pas très claire. Maintenant je comprend mieux
comment ça fonctionne.
Respectueusement,
Anthony
Le 20 avril 2014 09:41, JP Guillonneau a
écrit :
> Bonjour,
>
> petit résumé de la situation
Bonjour,
J'ai pas très bien compris le fonctionnement avec les fichiers diff. Que
dois-je faire des fichiers "diff" que l'on m'envoie?
Qui se charge après d'ajouter les fichiers traduit sur les serveurs pour
que tous le monde puissent les consultés?
Respectueusement,
Anthony
Le 19 avril 2014 14
Bonjour,
Merci de votre réponse. Je vais corriger mes erreurs de typographie qu'il y
a au niveau des guillemets. Mais par contre vous avez ajouter un lien dans
la liste avec les espaces insécables. J'ai respecté la mise en forme de la
version originale, donc avez-vous vu un exemple qui pourrait m'
Bonjour,
Je suis en train de traduire un fichier et il y a le mot "daemon", la
traduction idéale serait "service" selon moi. Mais je voulais en avoir la
certitude, c'est pour ça que je demande des avis.
Merci.
Bonjour,
Je me propose de réaliser cet tâche à faire
Respectueusement
Anthony
Le 19 mars 2014 21:41, Florentin Duneau a écrit :
> Le 19 mars 2014 07:16, Christian PERRIER a écrit :
> >
> > Le paquet clamav utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas entièrement traduits en fran
Bonjour,
Je suis à la recherche de page de manuel à traduire de l'anglais à français.
Savez-vous où peut-on trouver ce genre de mission à faire?
Merci,
Anthony
8 matches
Mail list logo