Bonjour,
Le mercredi 15 février 2023 à 18:45 +0100, bu...@no-log.org a écrit :
> > Bonjour,
> > Cette page du manuel n'était pas traduite. Voici une proposition de
> > traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> > Amicalement,
> > jipege
> > une erreur d'interprétation et des suggestions,
>
Bonjour,
Le vendredi 17 février 2023 à 23:42 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> Le 15/02/23 16:19 Jean-Pierre a écrit :
> > Voici une nouvelle version intégrant les suggestions de Daniel. De
> > nouvelles relectures ?
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos
Bonjour,
Le mercredi 15 février 2023 à 16:42 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Le mardi 14 février 2023 à 14:56 +0400, Md a écrit :
> >
> > Le lundi 13 février 2023 à 19:23 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > > Bonjour,
> > > Cette page du manuel n'était pas traduite. Voici une proposition
Bonjour,
Le vendredi 17 février 2023 à 08:03 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Le 15/02/23 12:31 Jean-Pierre a écrit :
> > Merci d'avance pour vos relectures.
> RAS
>
> Amicalement.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le mercredi 15 février 2023 à 10:29 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Le jeudi 09 février 2023 à 11:36 +0100, Lucien Gentis a écrit :
> > Le 08/02/2023 à 23:33, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > > une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. En voici une
> > > traduction. Merci d'ava
Bonjour,
Le mercredi 15 février 2023 à 10:27 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Le mercredi 08 février 2023 à 21:53 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> > Bonjour,
> > Le 08/02/23 19:18 Jean-Pierre a écrit :
> > > deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées
> > RAS.
> > Amicalement.
> Pass
Bonjour,
Le mercredi 15 février 2023 à 10:25 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Le mercredi 08 février 2023 à 09:47 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit
> > Bonjour,
> > quatre nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
> > traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> > Amic
Le 21/02/2023 à 12:12, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- statfs.2.po.orig 2023-02-21 16:18:14.842793646 +0100
Le 20/02/2023 à 18:09, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- sysctl.2.po.orig 2023-02-21 15:48:32.180129505 +0100
Bonjour,
Le vendredi 17 février 2023 à 19:46 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 14/02/23 00:10 Jean-Pierre a écrit :
> > Cette page du manuel n'était pas traduite.
> La seule occurrence de dirxz apparait dans ce logiciel :
> https://github.com/commaai/usr/blob/master/bin/autopoint
>
Bonjour,
Le vendredi 17 février 2023 à 17:52 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 15/02/23 16:31 Jean-Pierre a écrit :
> > De nouvelles
> > relectures ?
>
> suggestions (dont raccourcissement de la ligne 780 qui déborde du
> cadre).
>
> Amicalement.
Passage en LCFC. Je renvoie le fi
Le 19/02/2023 à 09:53, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
voici la traduction de nouvelles pages de sécurité.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement.
RAS
Lucien
Le 20/02/2023 à 14:19, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
2 détails
Amicalement
Lucien
--- memfd_create.2.po.orig 2023-02-21 13:18:36.320438822 +01
Bonjour,
Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
statfs.2.po.tar.xz
Description: application/xz-compressed-tar
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
14 matches
Mail list logo