2014-10-15 18:10 GMT+01:00 Baptiste Jammet :
> Un détail après relecture du diff.
>
> Baptiste
>
Merci, mais "il ne pourra abandonner ces formes un peu vieillottes qu'il
affectionne", c'est bon, non ? Un "pas" de plus serait de trop ! ;)
JB
Bonjour,
Dixit Jean-Baka Domelevo Entfellner, le 15/10/2014 :
>Merci pour les relectures à venir
Un détail après relecture du diff.
Baptiste
--- fr.po 2014-10-15 19:07:36.256328815 +0200
+++ ./fr-bj.po 2014-10-15 19:08:49.875176273 +0200
@@ -76,7 +76,7 @@
"versions avec les privilèges du sup
Bonjour,
Dixit Thomas Vincent, le 15/10/2014 :
>Juste un détail.
Merci Thomas, c'est intégré.
Je renvoie pour un troisième passage.
Baptiste
#use wml::debian::template title="Dons"
#use wml::debian::translation-check translation="1.75" maintainer="Frédéric Bothamy"
# Previous translation by
Hello,
Pour apt-show-versions, voici le fichier po et le diff par rapport à ce que
nous avons reçu du mainteneur lundi dernier.
J'ai sensiblement modifié la traduction de :
msgid "Prints out messages about which package files are parsed."
qui était auparavant en VO :
#| msgid "Prints out messages
Bonjour,
Le 15/10/2014 14:54, JP Guillonneau a écrit :
> suggestions.
Merci Jean-Paul, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
Le projet Debian choisit LeaseWeb pour fournir une archive globale d'instantanés
2014-10-1
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 0011.20141014.wml 2014-10-15 12:42:05.852925245 +0200
+++ - 2014-10-15 14:51:47.010216607 +0200
@@ -30,7 +30,7 @@
Dans un engagement de trois ans, LeaseWeb Netherlands fournit au projet Debian
-un rack privé avec des serveurs de stoc
Le 15/10/2014 08:33, Raphael Hertzog a écrit :
N'as-tu pas vu
https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2014/10/msg00137.html ?
Bonjour Raphaël, bonjour Jean-Pierre,
La faute m'en revient partiellement, je n'avais pas intégré les bons tag
[RFR] à l'en-tête de mon mail.
Je propose donc qu
En réponse au courriel ci-dessous, je tente de poster un [ITT] sans avoir
vu passer le [TAF], juste par curiosité : ça marche pour le robot ?
JB
On Mon, Oct 13, 2014 at 2:17 PM, Christoph Martin <
christoph.mar...@uni-mainz.de> wrote:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the transla
Bonjour,
Le 12/10/2014 13:17, Baptiste Jammet a écrit :
> Merci Jean-Paul et Jean-Pierre, j'ai à peu près tout pris.
> D'autres relectures ?
Juste un détail.
Amicalement,
Thomas
--- donations.wml 2014-10-15 10:12:20.886560625 +0200
+++ donations-tv.wml 2014-10-15 10:53:17.298600101 +0200
@@ -22
Bonjour,
Le 13/10/2014 11:50, Thomas Vincent a écrit :
> Passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR.
> Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 15/10/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit :
> Juste un détail.
> ligne 5 s/resulter/résulter
Détail corrigé, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs vulnérabilit
Bonjour,
Le 15/10/2014 01:31, jean-pierre giraud a écrit :
> Quelques corrections et suggestions.
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
Le projet Debian choisit LeaseWeb pour fournir une archive gl
12 matches
Mail list logo