Re: Traduction des acronymes: bonne pratique

2014-10-13 Par sujet Jean-Baka Domelevo Entfellner
Salut, Pour ce qui concerne "wildcard" dans le contexte, par exemple, des pseudo-expressions régulières de la ligne de commande, je dis "oui" à "joker", il me semble que c'est la traduction la plus courante et la plus juste. "alias" est ambigü, car il fait trop penser aux alias de bash, par exempl

Une coquille dans le titre du paquet libbluetooth3

2014-10-13 Par sujet Stéphane Blondon
Bonjour à tous, j'espère que tout se passe bien ici. Je ne sais pas où les traductions des paquets se font actuellement. L'interface web DDTS n'a pas l'air très réactive donc je poste ici en espérant que quelqu'un saura quoi faire (ou me dire quoi faire). Il manque le dernier « t » dans le titre

Re: [RFR] wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2014-10-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- 0005.hurd-install.wml 2014-10-13 21:26:05.237778871 +0200 +++ - 2014-10-13 22:04:11.462430325 +0200 @@ -727,7 +727,7 @@ exécuté sous l’identité du l’utilisateur et non du superutilisateur. Vous pouvez même mettre en place votre

[RFR] wml://ports/hurd/hurd-install.wml

2014-10-13 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Voici une (très) légère mise à jour d'une page du Hurd. Merci pour vos relectures éventuelles. Baptiste #use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd – Configuration" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" #use wml::debian::translation-check translation="1.124" m

[LCFC] po-debconf://fheroes2-pkg/fr.po 2f

2014-10-13 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour, On Thu, Oct 09, 2014 at 05:40:28PM +0200, Julien Patriarca wrote: > Bonjour à tous, > > Voici la mise à jour pour fheroes2-pkg. Merci par avance pour vos > relectures. > Vu le peu de travail pour ce fichier, je me permets de passer directement en LCFC. # Translation of fheroes2-pkg de

Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3048.wml

2014-10-13 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 09/10/2014 10:25, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Le 08/10/2014 22:51, jean-pierre giraud a écrit : > >> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une >> traduction. >> Merci d'avance pour vos relectures. > > Un détail, pour dire ... > > Baptiste > Je

Re: [RFR] po-debconf://arb/fr.po 3u

2014-10-13 Par sujet Steve Petruzzello
Merci JP ! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20141013120038.ga18...@petruzzello.ch

Re: [RFR] po-debconf://arb/fr.po 3u

2014-10-13 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 13/10/2014 13:29, Steve Petruzzello a écrit : > Salut, > > Relecture de ces trois chaînes acrobatiques svp... > > Merci, > Steve > Une correction et des suggestions. Amicalement jipege --- fr-3.po 2014-10-13 13:44:22.110320265 +0200 +++ frjpg.po 2014-10-13 13:54:10.281701097

[RFR] po-debconf://arb/fr.po 3u

2014-10-13 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Relecture de ces trois chaînes acrobatiques svp... Merci, Steve # Translation of arb debconf template to French # Copyright (C) 2014 # This file is distributed under the same license as the arb package. # Steve Petruzzelo , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: arb\n" "Re

[LCFC] wml://security/2014/dsa-3047.wml

2014-10-13 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, Le 08/10/2014 14:31, Thomas Vincent a écrit : > Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. > Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR. Merci d'avance pour vos dernières relectures. Amicalement, Thomas signature.asc Descripti

maint-guide.fr

2014-10-13 Par sujet Osamu Aoki
Hi, Thanks for your translation update work. But I think you may be sending me a wrong file. https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=20;filename=fr.po.xz;att=1;bug=755872 $ unxz fr.po.xz $ grep fuzzy fr.po #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy, no-wrap #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy #, fuzzy Onl