Salut,
Pour ce qui concerne "wildcard" dans le contexte, par exemple, des
pseudo-expressions régulières de la ligne de commande, je dis "oui" à
"joker", il me semble que c'est la traduction la plus courante et la plus
juste. "alias" est ambigü, car il fait trop penser aux alias de bash, par
exempl
Bonjour à tous,
j'espère que tout se passe bien ici. Je ne sais pas où les traductions
des paquets se font actuellement. L'interface web DDTS n'a pas l'air
très réactive donc je poste ici en espérant que quelqu'un saura quoi
faire (ou me dire quoi faire).
Il manque le dernier « t » dans le titre
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 0005.hurd-install.wml 2014-10-13 21:26:05.237778871 +0200
+++ - 2014-10-13 22:04:11.462430325 +0200
@@ -727,7 +727,7 @@
exécuté sous lâidentité du lâutilisateur et non du superutilisateur.
Vous pouvez même mettre en place votre
Bonjour,
Voici une (très) légère mise à jour d'une page du Hurd. Merci pour vos
relectures éventuelles.
Baptiste
#use wml::debian::template title="Debian GNU/Hurd – Configuration" NOHEADER="yes"
#include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.124" m
Bonjour,
On Thu, Oct 09, 2014 at 05:40:28PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
> Voici la mise à jour pour fheroes2-pkg. Merci par avance pour vos
> relectures.
>
Vu le peu de travail pour ce fichier, je me permets de passer
directement en LCFC.
# Translation of fheroes2-pkg de
Bonjour,
Le 09/10/2014 10:25, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 08/10/2014 22:51, jean-pierre giraud a écrit :
>
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>> traduction.
>> Merci d'avance pour vos relectures.
>
> Un détail, pour dire ...
>
> Baptiste
>
Je
Merci JP !
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141013120038.ga18...@petruzzello.ch
Bonjour,
Le 13/10/2014 13:29, Steve Petruzzello a écrit :
> Salut,
>
> Relecture de ces trois chaînes acrobatiques svp...
>
> Merci,
> Steve
>
Une correction et des suggestions.
Amicalement
jipege
--- fr-3.po 2014-10-13 13:44:22.110320265 +0200
+++ frjpg.po 2014-10-13 13:54:10.281701097
Salut,
Relecture de ces trois chaînes acrobatiques svp...
Merci,
Steve
# Translation of arb debconf template to French
# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the arb package.
# Steve Petruzzelo , 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arb\n"
"Re
Bonjour,
Le 08/10/2014 14:31, Thomas Vincent a écrit :
> Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée.
> Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC sans modification du fichier depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Descripti
Hi,
Thanks for your translation update work. But I think you may be sending
me a wrong file.
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=20;filename=fr.po.xz;att=1;bug=755872
$ unxz fr.po.xz
$ grep fuzzy fr.po
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy, no-wrap
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
Onl
11 matches
Mail list logo