Quoting Manoj Srivastava (sriva...@debian.org):
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> ucf. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing. The changes
> do not contain any language, just
Bonjour, oui désolé j avait oublié la pièce jointe que j'ai mis au message
d aprés.
Cordialement
Celia
Le 7 mai 2014 23:50, "Thomas Vincent" a écrit :
> Bonjour Celia,
>
> On 06/05/2014 21:55, Celia Boudjemai wrote:
> > je viens de modifier la traduction de mon fichier avec quelques
> > modifica
Bonjour Celia,
On 06/05/2014 21:55, Celia Boudjemai wrote:
> je viens de modifier la traduction de mon fichier avec quelques
> modifications.
> Je vous fournis le fichier po en pièce jointe.
On dirait que tu as oublié quelque chose. :)
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP di
Bonjour,
On 04/05/2014 15:06, jean-pierre giraud wrote:
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
> pour vos relectures.
Un détail.
Amicalement,
Thomas
--- dsa-2920.wml 2014-05-04 15:03:49.0 +0200
+++ dsa-2920-tv.wml 2014-05-07 23:38:01.0 +0200
@@ -
Bonjour,
On 07/05/2014 23:15, MAJID Redouane wrote:
> Merci pour votre relecture Guillonneau ; désolé, mais je n’ai pas fait
> attention aux mots entre <> ;
>
> je ne sais pas c’est quoi le problème exactement Baptiste ?
Comme l'indiquait Baptiste, toutes les lignes commençant par # ont
disparu
Bonjour ,
Merci pour votre relecture Guillonneau ; désolé, mais je n’ai pas fait
attention aux mots entre <> ;
je ne sais pas c’est quoi le problème exactement Baptiste ?
J’essaie d’appliquer le patch et de refaire la traduction en prend en
compte les mots entre les balises.
Amicalement,
Bonjour,
On 29/04/2014 00:02, jean-pierre giraud wrote:
> Le 28/04/2014 23:46, Cédric Boutillier a écrit :
>> Peut-être quelque chose comme :
>>
>> […] 31 mai, une extension de prise en charge à long terme (LTS pour
>> « long term support ») sera proposée jusqu'en février 2016 […]
> Il me semble q
Bonsoir,
relecture.
Amicalement.
--
Jean-Paul
5c5
< pour afficher le nombre de message dans des comptes de courrier électronique ou
---
> pour afficher le nombre de messages dans des comptes de courrier électronique ou
5c5
< suite IKE/IPsec utilisée pour établir des liens IPsec protégéz.
-
Bonjour,
On 22/04/2014 16:37, Thomas Vincent wrote:
> Bien vu ! Merci Baptiste.
Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 22/04/2014 13:49, Thomas Vincent wrote:
> Merci à vous deux, j'ai tout intégré.
> Effectivement, ce n'est pas la même prise en charge mais je suis
> tellement habitué à traduire « support » comme ça que je suis passé à
> côté. :)
Rapide passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernièr
Bonjour,
On 22/04/2014 13:34, Thomas Vincent wrote:
> Passage en LCFC (et je suis toujours preneur d'avis à propos des blocs),
> merci d'avance pour vos dernières relectures.
C'est fini, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Évidemment, c'était un DONE. :)
On 07/05/2014 21:27, Thomas Vincent wrote:
> Bonjour,
>
> On 22/04/2014 13:33, Thomas Vincent wrote:
>> Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
>
> C'est terminé, merci Jean-Pierre.
>
> Amicalement,
> Thomas
>
>
signature.asc
Descript
Bonjour,
On 22/04/2014 13:33, Thomas Vincent wrote:
> Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
C'est terminé, merci Jean-Pierre.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 22/04/2014 13:32, Thomas Vincent wrote:
> Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
Et voilà, merci Jean-Pierre et Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
En faite je pense que l'erreur provient du fait que je me suis trompé en
envoyant mon premier mail.J'ai envoyé avec le préfixe [TAF] au lieu de [ITT].Du
coup sur le site je suis marqué "todo", alors que j'en suis à l'étape LCFC.Il
faudrait arranger ça.
Amicalement,Lucas
> Date: Wed, 7 May 2014
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
ucf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing. The changes
do not contain any language, just a new variable in paranthesis that
will be replaced by a fi
Hello,
I've found the information about you in the Internet and I'd like to offer our
services as translators/editors. We are a team of
Russian translators and we can provide you with high quality translation
services into Russian from English and German. The rate for TEP is €0.07 per
word. We w
17 matches
Mail list logo