Salut,
La partie « Réfutation » vient d’être ajoutée (à partir de la
ligne 400), et j’ai unifié la traduction d’« assistants du chef de
projet » avec la traduction de Thomas.
Merci d’avance pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::template title="Programme de Lucas Nussbaum" BA
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Cédric, Thomas, Baptiste, Jean-Pierre et Étienne.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJRR174AAoJELgqIXr9/gnyzxUQAJglVdHxLyWuzi6WR60L+uVr
R7pO94qsZSTM/Bk9u1pfFBmu2FjU3dtJPnAzbQ8LRsXfaSZ+JV9TPoEpgF7sWs
Bonjour,
La même version, avec une liste numéroté pour le top-10 des clôtureurs
de rapports de bogues critiques.
Amicalement,
Cédric
Projet Debian http://www.debian.org/
Nouvelles du pr
Bonjour,
On 17/03/2013 22:06, David Prévot wrote:
> Voici quelques propositions, parfois plus d’une par ligne.
Merci David, j'ai tout intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::template title="Platform for Moray Allan" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
Salut,
Le 14/03/2013 17:24, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 13 mars 2013 03:41, David Prévot a écrit :
> Ligne 34 : « point de fin » est une traduction classique pour « endpoint » ?
> Je ne sais pas vraiment par quoi le remplacer (terminaison ?
Adopté, merci, et merci d’avance pour vos dernière
Bonjour,
Le 17/03/2013 20:03, David Prévot a écrit :
Voici une mise à jour de quelques fichiers supplémentaires d’OpenSSL,
par avance merci pour vos relectures.
Relecture du diff : proposition pour traduire « unsigned long » en
« entier long non signé » (ou simplement « entier non signé » to
Bonjour,
Le 18/03/2013 08:58, Thomas Vincent a écrit :
Voici donc les cinq fichiers mis à jour.
Suggestions sur un, RàS sur les autres.
Baptiste--- ineum.wml 2013-03-18 13:28:15.237414100 +0100
+++ ./ineum-bj.wml 2013-03-18 13:28:38.959807300 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
# Translators:
# T
Bonjour,
On 17/03/2013 21:24, Étienne Gilli wrote:
> La version texte semble avoir un problème de mise en forme d’une liste.
> Proposition de correction ci-joint.
Merci Étienne, voici la version corrigée. J'ai également remarqué une
coquille sur le prénom de Michael Gilbert, c'est corrigé dans le
Bonjour,
On 17/03/2013 23:59, Stéphane Blondon wrote:
> Je tenterai « défis technologiques de votre stratégie commerciale »,
> sans être complètement convaincu.
Je suis en tout cas bien plus convaincu que par ma proposition, merci
Stéphane. :)
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::consultant nam
Bonjour,
On 17/03/2013 14:15, jean-pierregiraud wrote:
> Quelques suggestions et corrections
Merci Jean-Pierre, j'ai tout pris.
Voici donc les cinq fichiers mis à jour.
Amicalement,
Thomas
# From: Mauro Colorio
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent"
#
10 matches
Mail list logo