Bonjour, On 17/03/2013 14:15, jean-pierregiraud wrote: > Quelques suggestions et corrections
Merci Jean-Pierre, j'ai tout pris. Voici donc les cinq fichiers mis à jour. Amicalement, Thomas
# From: Mauro Colorio <colorioma...@comune.rivadelgarda.tn.it> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent" # Translators : # Thomas Vincent, 2013. <define-tag pagetitle>Service communal d'information, commune de Riva del Garda, Italie</define-tag> <define-tag webpage>http://www.comune.rivadelgarda.tn.it</define-tag> #use wml::debian::users <p> Nous utilisons Debian sur la moitié de nos serveurs (6/10) depuis 1999 et nous planifions de migrer les autres sur cette plate-forme. Nous l'utilisons pour notre pare-feu (shorewall), des serveurs de zone dmz (web, courriel, ftp), des services internes comme les bases de données (postgresql), le fax (hylafax), dns et quelques services personnalisés. </p> <p> Nous sommes des utilisateurs très heureux et très fiers d'utiliser ces logiciels : merci à toutes les équipes impliquées dans le développement de Debian ! </p>
# From: Foury Jacques <jacques.fo...@cemagref.fr> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent" # Translators: # Thomas Vincent, 2013. <define-tag pagetitle>Cemagref Bordeaux, Cemagref, Cestas, France</define-tag> <define-tag webpage>http://www.cemagref.fr/</define-tag> #use wml::debian::users <p> Nous utilisons Debian pour nos stations centrales de courrier. Tous les messages sont filtrés par Postfix/Clamav/spamassassin/SQLGrey pour nos dix centres de recherche. Nous avons deux serveurs dédiés à ces tâches et avons choisi Debian pour sa sûreté et sa stabilité. D'ici quelques semaines, nous allons migrer tout cela sous Debian Squeeze sur deux machines virtuelles. Debian est également utilisée pour nos serveurs DNS principaux (encore une fois, deux serveurs pour tous les centres de recherche), et pour le service SMTP de courrier sortant. </p>
# From: Soloviov Dmitry <dmitrysolov...@yandex.ru> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent" # Translators: # Thomas Vincent, 2013. <define-tag pagetitle>Laboratoire d'équipements médicaux spéciaux, Institut Bruk de machines de contrôle électronique, Moscou, Fédération russe</define-tag> <define-tag webpage>http://www.ineum.ru/</define-tag> #use wml::debian::users <p> Nous utilisons Debian depuis 2008. La version stable de Debian tourne sur deux serveurs de laboratoire basés sur des Core-i7 965 et sur cinq clients légers équipés de processeurs Core2Quad. Debian sid est utilisée sur deux stations de travail Core-i7 870. Nous utilisons également Debian Etch sur un module SPARC à quatre processeurs pour de la simulation physique dynamique numérique. </p> <p> Nous utilisons le puissant paquet Scilab pour la modélisation scientique et KDevelop pour le développement logiciel. Nous utilisons également le logiciel Kerrighed de gestion de grappes de calcul sur les clients légers Debian pour créer une grappe avec une image système reconfigurable. </p>
# From: Mario Eberlein <ek...@hotspace.de> #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Vincent" # Translators: # Thomas Vincent, 2013. <define-tag pagetitle>Impuls-C, BEST AGER, Dortmund, Allemagne</define-tag> <define-tag webpage>http://www.best-ager-50plus.de/</define-tag> #use wml::debian::users <p> Le pacte d'emploi régional de la région (BEST AGER) est un programme <q>Perspektive 50plus â Beschäftigung in den Regionen</q>, soutenu par le ministère fédéral allemand du travail et des affaires sociales en tant que projet modèle exceptionnel. </p> <p> Nous, le département Impuls-C de Dortmund, utilisons Debian sur un serveur (données, courriel, imprimantes, web) et sur huit stations de travail. </p> <p> Nous avons choisi Debian parce qu'elle est très stable et parce que toutes nos tâches peuvent être accomplies de façon remarquable et sans frais de licences. Une part plus importante de nos finances est donc disponible pour l'objectif réel de notre projet qui est d'assister les personnes sans emploi depuis longtemps. </p>
# From: Fritz Ullmann <fritz.ullm...@ein-linker.de> #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Vincent" # Translators: # Thomas Vincent, 2013. <define-tag pagetitle>EIN LINKER, Membre du parti DIE LINKE au bureau du conseiller municipal, Radevormwald, Allemagne</define-tag> <define-tag webpage>http://www.ein-linker.de/</define-tag> #use wml::debian::users <p> Nous utilisons Debian en tant que système d'exploitation pour machines de bureau. Actuellement, nous sommes en train de migrer tous les systèmes de notre bureau vers Debian GNU/Linux 6.0 <q>Squeeze</q>, c'est-à -dire quatre ordinateurs portables et une station de travail. Ces machines vont faire fonctionner GNOME 2.30.2 et les programmes principalement utilisés sont : OpenOffice.org 3, Evolution, Epiphany, Scribus 1.3, Inkscape 0.47 et The GIMP 2.6. </p> <p> Nous avons finalement décidé d'utiliser Debian pour remplacer nos vieux systèmes Windows XP pour trois raisons principales : </p> <ol> <li>la stabilité et la sécurité ;</li> <li>pour soutenir un projet réellement indépendant, qui reflète également certaines de nos propres idées politiques ;</li> <li>les économies sur les frais de licences.</li> </ol>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature