Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com):
> - L'esperluette ne doit pas être transformée en « _ ». Ces chaînes sont
> marquées fuzzy dans le fichier po. L'interface gtk utilise des
> raccourcis avec un souligné. La version avec esperluette est
> semble-t-il pour la version qt.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Pour le robot…
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJPmglJAAoJELgqIXr9/gnyXnoP+QHIGFuj4CReTroxWd7HuNLY
xIxNo+A1gQnJHRMJPhAJaEavhVcuUP6rEyOFgzqE1bBBo3ok9FJEIrVsKNEZJjVb
prm4KvEjk0BoDbYlm+t+MV4E/thAerlxEnjpA6
Salut,
Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai
traduit quelques autres plus anciennes, par avance merci pour vos
relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulné
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Pierre-Louis,
Le 24/04/2012 07:06, Pierre-Louis Vignot a écrit :
> Oups j'ai oublié les pièces jointes dans le mail précédent!
Merci, le site a été mis à jour, les pages publiques seront mises à
jour dans quelques heures.
Amicalement
David
Le 26 avril 2012 11:06, Cédric Boutillier
a écrit :
> En pièce jointe, la version texte destinée à debian-news-french@l.d.o,
> pour un envoi demain (?). Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Un peu plus naturel avec la modification en pièce jointe à mon avis.
--
Imprimez ce message en
Bonjour,
On 26/04/2012 09:09, Julien Patriarca wrote:
>>
>> application de la suggestion d'Etienne.
>
Une suggestion.
Amicalement,
Thomas
--- fr.po 2012-04-26 19:42:16.0 +0200
+++ fr-tv.po 2012-04-26 19:43:37.0 +0200
@@ -65,7 +65,7 @@
#: tcos-standalone.py:246
msgid "New use
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 20/04/2012 22:58, David Prévot a écrit :
> Une annonce de sécurité a été publiée, et j'en ai traduit deux plus
> anciennes,
Fichiers identiques au RFR <4f922245.1040...@tilapin.org>, par avance
merci pour vos dernières remarques.
Amical
Salut,
Voici une relecture du différentiel, propositions appliquées sur le
fichier entier.
Pour pager, il doit s'agir de l'outil de mise en page (comme par exemple
less) puisqu'il est question juste après de sensible-pager.
Les traduction de Hit/Err/Ign doivent avoir toutes la même longueur.
N'a
Salut Jean-Baka,
On Mon, Apr 23, 2012 at 10:37:18AM +0200, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
> Hello,
> Il y avait 1475t38f13u pour ce paquet. Voici le diff unifié en pièce
> jointe, ainsi que le fichier complet.
> Je n'ai pas su traduire "pager" dans le contexte, je ne voyais pas à
> quoi ça
Salut !
On Wed, Apr 18, 2012 at 01:51:04AM +0200, Cédric Boutillier wrote:
> Merci Étienne. J'ai tout pris. On a dû me corriger le circonflexe
> en trop de "faîtes" au moins trois fois en peu de temps. J'espère que je
> penserai maintenant à l'oublier. Voici les fichiers mis à jour. Les
> fichie
Bonjour,
Merci David. Toutes tes propositions ont été intégrées.
L'annonce est en ligne :
http://www.debian.org/News/2012/20120425
En pièce jointe, la version texte destinée à debian-news-french@l.d.o,
pour un envoi demain (?). Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Salut,
2012/4/26 Julien Patriarca :
> pour relecture.
Quelques suggestions. Je pense que les guillemets du sont bien des "" et non des «» : c’est du HTML ou
similaire utilisé par glade pour mettre en forme le texte.
Amicalement,
--
Étienne
fr.po.etienne.diff
Description: Binary data
>
> application de la suggestion d'Etienne.
fr.po
Description: Binary data
13 matches
Mail list logo