Le 5 décembre 2011 23:26, David Prévot a écrit :
> Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui (les relecteurs
> attentifs risquent d'avoir une légère impression de déjà vu), et j'en ai
> traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures.
>
Une typo sur la vieille alerte.
--
Bonsoir.
Dans la page de manuel de dpkg-buildpackage, les options -A et -B ont
rigoureusement la même description, ce qui n’est pas le cas en
anglais.
J’espère que c’est le bon endroit pour rapporter l’erreur…
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subje
Le Thu, 08 Dec 2011 17:18:38 -0400,
David Prévot a �crit :
> Salut,
Bonsoir,
>
> Le 08/12/2011 06:00, JP Guillonneau a écrit :
>
> > suggestions.
>
> Merci, j'ai à peu près tout pris. Je n'ai pas pris les espaces
> insécables précédant « etc. », y a-t-il une règle de typographie qui
> m'écha
Le 06/12/2011 12:06, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
>> On 01/12/2011 08:54, Denis Mugnier wrote:
>>> Pas de remarques ;o)
>
> Le 01/12/2011 10:47, Thomas Vincent a écrit :
>> Pas mieux.
>
> → Pas de modification, merci à vous deux
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le 06/12/2011 10:36, David Prévot a écrit :
> Le 02/12/2011 10:57, Thomas Vincent a écrit :
>
>> Quelques corrections.
>
> Intégrées, merci
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Merci Jean-Paul et Cédric.
J'ai fait une paire de mises à jour triviales depuis le LCFC2 :
> #. type: Content of:
> -#, fuzzy, no-wrap
> -#| msgid "$ sed file 's/FROM_REGEX/TO_TEXT/g' | sponge file"
> +#, no-wrap
> msgid "$ sed -ie 's/FROM_REGEX/TO_TEXT/g' file"
> -msgstr "$ sed file 's/REGEX_
salut,
Le 08/12/2011 13:43, Cédric Boutillier a écrit :
Bonjour,
Voici une proposition de mise à jour des fichiers indiqués en sujet.
Merci d'avance pour vos relectures.
Juste une petite correction dans abcstartsiden.
Cordialement
Denis
--- abcstartsiden.wml 2011-12-08 13:52:06.497731686 +0
Bonjour,
Voici une proposition de mise à jour des fichiers indiqués en sujet.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Cédric
# From: Denis Braekhus
Département technique, ABC Startsiden AS, Oslo, Norvège
http://www.startsiden.no/
#use wml::debian::users
#use wml::debian::tran
Bonjour,
suggestions.
La ligne 10504 « msgstr "Consultez la description ci-dessous." »
m'étonne.
--
JP
util-linux.po-jp.diff.xz
Description: application/xz
BTS
Le 08/12/2011 07:28, Christian PERRIER a écrit :
Quoting Denis Mugnier (myo...@orange.fr):
Bonjour a tous,
J'ai intégré la modif de l'entête du fichier proposée par Stéphane
pour le LCFC.
Merci à tous pour vos relectures.
Je pejnse que c'est bon pour envoyer le rapprot de bug, maintenan
Quoting Denis Mugnier (myo...@orange.fr):
> Bonjour a tous,
>
> J'ai intégré la modif de l'entête du fichier proposée par Stéphane
> pour le LCFC.
>
> Merci à tous pour vos relectures.
Je pejnse que c'est bon pour envoyer le rapprot de bug, maintenant.
signature.asc
Description: Digital sig
Salut,
Le 08/12/2011 00:07, David Prévot a écrit :
Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, par avance merci
pour vos relectures.
Pas de remarques.
Denis
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact li
Le paquet lxc utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
3f5u
13 matches
Mail list logo