Re: Texte de présentation de Debian

2011-11-26 Par sujet Bastien Scher
Je profite de cette remarque très importante pour (re?)lancer une idée/bouteille à la mer : la sécession linguistique du projet Debian. Ca serait bien qu'il existe autant de projets Debian qu'il y a de langues : Debian anglophone, debian francophone, debian hispanophone, etc. Je parle donc ici

mise à jour du tutoriel de construction de paquets

2011-11-26 Par sujet Lucas Nussbaum
Bonjour, En préparant mes supports pour le tutoriel que je ferai demain à Capitole du Libre, j'ai fait quelques changements dans la traduction française. Est-ce que vous pourriez regarder et me dire si tout vous va ? Normalement je n'ai rien fait de trop polémique :-) http://anonscm.debian.org/g

Re: Texte de présentation de Debian

2011-11-26 Par sujet Solveig
Le 26/11/2011 14:55, admin a écrit : > Le mardi 22 novembre 2011 à 12:51 -0400, David Prévot a écrit : > >> Les modifications de texte sont à proposer a >> priori en anglais, > > Je profite de cette remarque très importante pour (re?)lancer une > idée/bouteille à la mer : la sécession linguistiqu

[LCFC] wml://security/2011/dsa-23{48,50}.wml

2011-11-26 Par sujet David Prévot
On 21/11/2011 06:33, Thomas Vincent wrote: > Rien à signaler. Merci Thomas et Stéphane, et par avance merci pour vos dernières remarques, les fichiers sont en RFR <4ec99c0d.4050...@tilapin.org>. Amicalement David signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Texte de présentation de Debian

2011-11-26 Par sujet admin
Le mardi 22 novembre 2011 à 12:51 -0400, David Prévot a écrit : > Les modifications de texte sont à proposer a > priori en anglais, Je profite de cette remarque très importante pour (re?)lancer une idée/bouteille à la mer : la sécession linguistique du projet Debian. Ca serait bien qu'il existe

Re: [RFR2] po-debconf://linux-container/fr.po

2011-11-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 25 novembre 2011 08:35, Denis Mugnier a écrit : > Je propose en pièce jointe le RFR2 qui est ta réécriture (avec 2 corrections > ;o) ). Rien à dire sur la traduction ; par contre l'en-tête du fichier est celle par défaut. Il faudrait la remplacer par quelque chose du genre : # French translat

Re: [RFR] wml://security/20{09/dsa-1940,11/dsa-2352}.wml

2011-11-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 23 novembre 2011 00:11, David Prévot a écrit : > Une annonce de sécurité a été publiée aujourd'hui, et j'en ai traduit > une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Une proposition. Bon week-end ! -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!!

Re: [RFR2] po-debconf://linux-container/fr.po

2011-11-26 Par sujet Bastien Scher
Bonjour, Rien à signaler de mon côté. ;) Bastien. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ed0cda7.1020...@gmail.com

Re: Choisi un détenteur de copyright pertinent *et* légal [Re: Bug#649850: pam: French debconf templates translation]

2011-11-26 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Salut à tous, Il me semble que je suis d'accord en tout point avec la position exprimée par Christian. Je présente mes excuses à KiBi (Cyril Brulebois ?) pour ne l'avoir pas contacté directement à l'époque où la liste aviat suggéré la transformation du copyright en un copyright collectif, mais je