Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> Le 18/04/2011 05:01, Gregory Colpart a écrit :
> > Salut,
>
> Salut,
>
> Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8
> avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé
> (enfin c'est toujours mieux que l'ASC
Bonjour à tous,
je propose de modifier comme suit.
Amicalement
On Mon, Apr 18, 2011 at 08:47:00PM -0400, David Prévot wrote:
> Le 18/04/2011 19:27, Cédric Boutillier a écrit :
> > Bonsoir,
>
> Salut,
>
> > Je suggère les modification mineures suivantes.
>
> Toutes intégrées, merci beaucoup, e
Salut,
Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit deux
plus anciennes pour récupérer le retard, par avance merci pour vos
relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
écrasement arbitraire de fichier
Le 18/04/2011 05:01, Gregory Colpart a écrit :
> Salut,
Salut,
Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8
avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé
(enfin c'est toujours mieux que l'ASCII ;-). Ci joint quelques
propositions (et j'ai doublé ave
Le 18/04/2011 19:27, Cédric Boutillier a écrit :
> Bonsoir,
Salut,
> Je suggère les modification mineures suivantes.
Toutes intégrées, merci beaucoup, et Par avance merci pour vos dernières
remarques.
Amicalement
David
Bonsoir,
Je suggère les modification mineures suivantes.
Amicalement,
Cédric
--- dpn06.txt 2011-04-19 00:59:49.0 +0200
+++ dpn06-cb.txt 2011-04-19 01:25:02.0 +0200
@@ -29,9 +29,9 @@
- Neil McGovern à env
Bonsoir,
Un petit détail.
Amicalement,
Cédric
--- altecinfo.wml 2011-04-19 00:25:41.0 +0200
+++ altecinfo-cb.wml 2011-04-19 00:26:21.0 +0200
@@ -14,6 +14,6 @@
-Nos serveurs sont basés sur Debian dans divers entreprises et municipalités de la région.
+Nos ser
Salut,
La DPN est publiée sur le site, et la version texte sans les balises qui
sera envoyée sur la liste mercredi, en intégrant vos dernières
remarques, est en pièce jointe, par avance merci.
Amicalement
David
Projet Debi
Salut,
Le 14/04/2011 03:57, Thomas Blein a écrit :
> Deux petites propositions.
Merci à toi et à Cédric. Je n'ai pourtant pas retenu celle-ci :
> [...] DebConf fournit aux développeurs,
> -aux contributeurs et à toutes personnes intéressées, une occasion
> +aux contributeurs et à toute personne
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
[ Désolé Stéphane pour le doublon ]
Le 16/04/2011 20:02, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 17 avril 2011 00:25, Cédric Boutillier
> a écrit :
>> Ce qui me gêne, c'est que ce n'est pas vraiment le scénario qui est
>> vulnérable. Une formulation plus j
Salut,
On Mon, Apr 18, 2011 at 10:47:23AM +0200, Steve Petruzzello wrote:
>
> Quelques suggestions.
Merci bien pour cette relecture !
> > "Ce programme a examiné $number interface, mais le concentrateur de votre "
>
> s/interface/interfaces/
Ok, corrigé.
> « indiquez une valeur vide » es
Bonjour,
Quelques suggestions.
>
> #: ../pppoeconf:212
> #, sh-format
> msgid ""
> "Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
> "provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
> "Another reason for the scan failure may also be another runn
David Prévot m'a signalé que le fr.po en pièce jointe avait un
charset incorrect (cassé par Mutt a priori), je le renvoie
converti en UTF-8.
Ci@+
--
Gregory Colpart GnuPG:4096R/B8612B5D
Evolix - Informatique et Logiciels Libres http://www.evolix.fr/
# translation of fr.po to French
# French tra
13 matches
Mail list logo