Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir en
Le 11 avril 2011 13:31, Steve Petruzzello a écrit :
> La salle étant désireuse de relecture, voici le LCFC.
RàS.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-r
Le 12 avril 2011 17:22, David Prévot a écrit :
> Fichiers inchangés depuis le RFR <4d9f8b6a.8050...@tilapin.org>, par
> avance merci pour vos dernières remarques.
>
Typo dans dsa-2214.wml (ligne 12) :
s/instersite/intersite/
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 10/04/2011 12:46, David Prévot a écrit :
> Modification du sujet pour le robot.
Et fermeture pour le robot puisque j'ai suivi le sujet proposé par
Christian (la relecture continue dans le même fil en [RFR]
po4a://maint-guide/fr.po et question sur
Le 04/11/2010 19:15, Thomas Blein a écrit :
>> Bonsoir,
> Concernant backblaze.wml je laisserais le "Backblaze Storage Pod" non traduit
> parce qu'il semblerait que c'est un nom interne pour leur nœuds. Après "pod"
> est également utilisé seul. Mais j'avoue ne pas avoir trouvé de traduction
> s
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Comme j'insiste tout seul dans mon coin, je corrige moi-même et envoie
la traduction, merci.
Amicalement
David
Le 05/04/2011 10:22, David Prévot a écrit :
> Le 05/04/2011 08:22, Mohamed SEDKI a écrit :
>
>> Merci pour vos remarques et con
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 07/04/2011 20:50, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit deux
> plus anciennes pour récupérer le retard, par avance merci pour vos
> relectures.
Fichiers inchangés depuis le RFR <4
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 08/04/2011 18:25, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> Deux mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai traduit
> une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos
> relectures.
Fichiers inchangés depuis le RFR
Hi,
On Tue, Apr 12, 2011 at 08:17:50AM -0400, David Prévot wrote:
...
>
> Another note (from translator to translator): the conversion process
> took care of restoring most of the existing translation, but some of
> them were lost anyway. I managed to restore a few more string from the
> source o
Le 10/04/2011 09:35, Osamu Aoki a écrit :
> Hi,
Hi Osamu and every translator of the maint-guide,
> If you find any issues with the English original, please let me know.
After getting in touch with Osamu, I'm about to commit the attached
changes to the maint-guide: mostly typo and stylish fix. S
allez, je prends !
JB
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/banlktikgrploeqym56n7n+57vasu3nc...@mail.gmail.com
2011/4/12 Christian PERRIER :
> Je cherche quelqu'un qui voudrait bien me reprendre la traduction
> d'aptitude. Il y a un peu de travail actuellement (cf fichier joint),
> mais ça reste du domaine du raisonnable par rapport aux 1502 chaînes
> du fichier complet..:-)
Effectivement, si le "travail"
Je cherche quelqu'un qui voudrait bien me reprendre la traduction
d'aptitude. Il y a un peu de travail actuellement (cf fichier joint),
mais ça reste du domaine du raisonnable par rapport aux 1502 chaînes
du fichier complet..:-)
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> J'ai diminué le nombre de reviewers de 4 à 2 dans le DDTSS, pour le
> français.
>
> Avec un peu de chance, ça évitera un peu que le tout ne stagne trop
> (c'est pas gagné, vu comment le DDTP/DDTSS est bancal).
Il a l'air moins bancal en ce moment,
A votre attention,
Je tiens dans un premier temps à mexcuser pour cette intrusion dans votre
vie même si javoue que cela est très important pour moi. Je suis Annie
Marchand, dorigine Française, née le 10 Novembre 1965 à Paris. Je souffre dun
Cancer à la Gorge depuis maintenant plus de 3
15 matches
Mail list logo