-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 07/10/2010 18:37, Stéphane Blondon a écrit :
> Je n'avais pas vu que j'ai fait ma relecture sur le diff de Romain et
> pas sur le fichier d'origine. Donc laisse les B<> et prend juste mes
> corrections.
Juste pour clarifier : c'est Romain le traduc
Le 7 octobre 2010 23:59, David Prévot a écrit :
> Pour information, j'avais mis en gras (« B<...> ») les titres de section
> quand ils sont cités, ça permet de mettre en évidence que l'on parle
> d'une section (partie) de la page de manuel.
>
Je n'avais pas vu que j'ai fait ma relecture sur le di
Le 1 octobre 2010 12:52, Valéry Perrin a écrit :
> Une petite relecture complète serait donc la bienvenue. Ãa va vite, les
> chaines sont assez courtes.
>
Corrections et propositions dans le fichier joint.
--
Stéphane
--- fr.po 2010-10-01 12:39:12.0 +0200
+++ modif.fr.po 2010-10-08
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Pour information, j'avais mis en gras (« B<...> ») les titres de section
quand ils sont cités, ça permet de mettre en évidence que l'on parle
d'une section (partie) de la page de manuel.
> --- fr.LCFC1.diff 2010-10-07 22:31:32.0 +0
Le 7 octobre 2010 22:36, romain doumenc a écrit :
> ci-joint une correction de la dernière version disponible sur svn (1/3 du
> fichier).
Deux détails (diff du diff).
--
Stéphane
--- fr.LCFC1.diff 2010-10-07 22:31:32.0 +0200
+++ modif.fr.LCFC1.diff 2010-10-07 23:41:00.0 +0200
@
Bonsoir à tous,
ci-joint une correction de la dernière version disponible sur svn (1/3 du
fichier).
Merci de vos relectures (finales!)
fr.LCFC1.diff.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
> Merci mille fois, surtout pour le 2/2. Heureusement qu'il y en a qui
> suivent :-)
En fait, j'ai pas de mérite: ce genre de blague provoque un mail
chaque heure aux admins de i18n.debian.net...:-)
signature.asc
Description: Digital signature
Une petite correction.
D'autre part ne faudrait il pas mettre Society for Neuroscience entre
guillemet? Je ne suis sure de rien c'est aussi une question plus
général pour ce genre d'organisme.
Amicalement,
Thomas--- 20101007.wml 2010-10-07 16:03:14.0 +0200
+++ 20101
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/10/07 13:50:14
Modified files:
english/News/2010: 20101007.wml
Added files:
french/News/2010: 20101007.wml
Log message:
English: Fix two typos; French: Initial translation
--
To
Salut,
Une annonce du jour. Par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot"
Debian à la rencontre de la Society for Neuroscience
2010-10-07
#use wml::debian::news
Le projet Debian a le plaisir d'annonce
10 matches
Mail list logo