-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Salut,
Pour information, j'avais mis en gras (« B<...> ») les titres de section quand ils sont cités, ça permet de mettre en évidence que l'on parle d'une section (partie) de la page de manuel. > --- fr.LCFC1.diff 2010-10-07 22:31:32.000000000 +0200 > +++ modif.fr.LCFC1.diff 2010-10-07 23:41:00.000000000 +0200 > @@ -159,7 +159,7 @@ > msgid "Refer to the SECURITY CONSIDERATIONS section for important details." > msgstr "" > -"Merci de vous référez à la section B<CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ> pour " > -+"Merci de vous référez à la section CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ pour " > ++"Merci de vous référer à la section CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ pour " > "d'importants détails." > > #. type: TP > @@ -205,7 +205,7 @@ > "découvrira quels protocoles sont acceptés par le serveur et choisira un " > "transport approprié pour chacun des services. Consultez la section " > -"B<MÉTHODES DE TRANSPORT> pour plus détails." > -+"MÉTHODES DE TRANSPORT pour plus détails." > ++"MÉTHODES DE TRANSPORT pour plus de détails." Amicalement David -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkyuQsIACgkQ18/WetbTC/r8AACeP2QXP4osJHBoyIpc3FCWfuEK tgIAn18yjAGamq55sGWAXd+O+xSOfuT4 =9hjY -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4cae42cc.1010...@tilapin.org