CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/09/08 00:43:32
Modified files:
french/releases/lenny: errata.wml
Log message:
Sync with EN 1.18 (Lenny 5.0.6)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with
Le 7 septembre 2010 12:28, Julien Patriarca a écrit :
> pour relecture.
> Certaines traductions ne me conviennent pas beaucoup. Notamment en ce qui
> concerne les "tableaux de périphérique".
> J'attends les diffs pour voir les propositions.
>
Corrections et propositions sur les 1000 premières lig
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/09/07 22:29:39
Modified files:
french/News/2010: 20100905.wml
Log message:
Proofread
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe
Le 07/09/2010 17:52, Stéphane Blondon a écrit :
> 2010/9/6 David Prévot :
>> [...] Le fichier
>> dans sa dernière version est sur le dépôt CVS [0], et l'annonce est en
>> ligne [1] (et le sera bientôt en français aussi).
[0] http://cvs.debian.org/webwml/webwml/french/News/2010/20100905.wml
[1] htt
2010/9/6 David Prévot :
> Merci, elles sont toutes inclues ainsi que celles d'Étienne. Le fichier
> dans sa dernière version est sur le dépôt CVS [0], et l'annonce est en
> ligne [1] (et le sera bientôt en français aussi).
>
Je ne vois pas trop pourquoi il y a un espace insécable entre
«installate
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Pour le robot.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkyGr2cACgkQ18/WetbTC/oNHACeJ1Sv8pOBmXDZFxIaUppBkW/Q
2UkAn1CCw0XV0HTl8xoEoAax5wuGSZbF
=0u48
-END PGP SIGNATURE-
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Pour le robot.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkyGr18ACgkQ18/WetbTC/r9ogCbBysz/swIj7DTb6mplA99zdBQ
9kQAnR16m6Oe9HFleSnwZ1nFa249JKOW
=yZLa
-END PGP SIGNATURE-
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-
Le vendredi 03 septembre 2010 à 00:15 +0200, Simon Paillard a écrit :
> Quelques suggestions.
Merci bien :)
Bye,
--
Carl Chenet
Blog: http://carlchenet.wordpress.com
Identi.ca: http://identi.ca/carlchenet
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject
Le 7 septembre 2010 00:51, David Prévot a écrit :
> La source au féminin, ça me semble toujours un peu bizarre : ça désigne
> généralement le début d'un cours d'eau. Peut-être est-ce possible
> d'utiliser « le code source » à la place ?
>
D'habitude on le met au masculin ("le source"); c'est moi
Bonjour,
Pour ceux qui ne lisent pas debian-l10n-engl...@lists.debian.org,
je signale un excellent guide de Justin B Rye,
http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/linux/esl.html.
Il est écrit à l'intention de ceux qui écrivent de la documentation en
anglais, mais il me semble très utile pour les traduc
10 matches
Mail list logo