[BTS#588281] po-debconf://isc-dhcp/fr.po

2010-07-06 Par sujet Christian PERRIER
Un nom de chemin d'accès modifié, c'est tout. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a

[BTS#588279] po-debconf://tripwire/fr.po

2010-07-06 Par sujet Christian PERRIER
De smises à jour triviales faites dans la VO (typographie...déjà anticipée dans la VF). Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue

Re: [RFR] po://schroot/fr.po 7f3u

2010-07-06 Par sujet Stéphane Blondon
Le 6 juillet 2010 13:42, Thomas Blein a écrit : > Merci d'avance pour vos relectures > Corrections et propositions dans le fichier joint. Je ne suis pas convaincu par les traductions suivantes mais je ne sais pas quoi proposer: ligne 758 (pour "dump"): #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90

[ITT] po-debconf://syslinux/fr.po 4u

2010-07-06 Par sujet Julien Patriarca
Je prends Le 6 juil. 2010 22:21, "Christian PERRIER" a écrit : Le paquet syslinux utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[

[TAF] po-debconf://syslinux/fr.po 4u

2010-07-06 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet syslinux utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://syslinux/fr.po"" Comment procéder pour traduir

[DONE] webwml://News/weekly/2010/05/index.wml

2010-07-06 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Envoyée Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkwzTr8ACgkQ18/WetbTC/rP1gCfW8CF6PcuUKLF39kfHZnaDlZ0 IN8An3HHeZhZpC44rG4VSE2TdeoFcSVa =SeF0 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, em

[LCFC] po-debconf://frontaccounting/fr.po

2010-07-06 Par sujet Steve Petruzzello
Oups, je l'avais oublié celui-là. Donc LCFC. Merci -- Steve Petruzzello # Translation of frontaccounting debconf screen to French # Copyright (C) 2010 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the frontaccounting package. # Translator: # Steve Petruzzello

Re: [DONE] po://adduser/po/fr.po

2010-07-06 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
2010/7/6 David Prévot : > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Le 03/07/2010 17:17, David Prévot a écrit : >> Salut, >> >> En regardant la page d'état des fichiers PO [0], je m'aperçois que >> certains ne sont pas à jour, alors qu'ils l'ont été il y a quelques années. >> >> [0] http:

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2010-07-06 Par sujet Stéphane Blondon
Le 6 juillet 2010 07:39, Christian PERRIER a écrit : > Colin a *encore* changé les templates de GRUB2. Je ne dis > rien parce qu'il fait un travail formidable pour essayer que les mises > à jour Legacy->GRUB2 soient correctement gérées, mais bon..:-) > "Do you want to continue anyway? If you d