Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Salut,
>
> La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
> n'est pas du tout à jour. Je me lance en commençant par le chapitre 4.
J'avais au moins à peu près remis à jour l
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
> Je fais une proposition différente pour la toute fin du fichier.
>
> --
> Stéphane
>
> Il y a 98,57% de chance que cette signature soit approximative.
> --- fr.po 2010-04-20 21:32:39.0 +0200
> +++ modif.fr.po 2010-04-20
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 21/04/2010 00:37, David Prévot a écrit :
> [...] (podebconf-display-po
> n'honore pas les doubles retours à la ligne chez moi, au contraire, il
> les ignore tous les deux. Je ne sais pas si c'est un bogue ou si c'est
> voulu pour empêcher un traduc
Le 20/04/2010 14:35, Florentin Duneau a écrit :
> On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote:
>>
>> RFR2 avec le fichier complet et le diff.
>>
>
> LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2.
Une paire de détails sur le fichier complet (podebconf-display-po
n'honore pas les d
Le 18/04/2010 11:04, David Prévot a écrit :
> Salut,
>
> La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
> n'est pas du tout à jour. Je me lance en commençant par le chapitre 4.
En fait, il existait une version en 2006 au format .sgml sur l'ancien
système de gestion de ve
Bonsoir,
On Tue, Apr 20, 2010 at 12:57:59PM +0200, marc wrote:
> j essaye désesperement de faire un rsync de ceci
> packages.debian.org/changelogs afin d'avoir unen copie local que je
> puisse rapidemment parser via un script
>
> Est-ce possible ?
Notez que la liste debian-l10n-french s'occupe d
Le 20 avril 2010 12:10, Alexandre Hoïde a écrit :
> Ci-joint le nouveau fr.po complété et son diff
Quelques corrections et propositions dans le fichier joint.
--
Stéphane
Il y a 98,57% de chance que cette signature soit approximative.
--- fr.po 2010-04-20 21:49:38.0 +0200
+++ modif.fr.
Le 20 avril 2010 09:48, Alexandre Hoïde a écrit :
> Corrections intégrées dans le nouveau fr.po ci-joint.
>
Je fais une proposition différente pour la toute fin du fichier.
--
Stéphane
Il y a 98,57% de chance que cette signature soit approximative.
--- fr.po 2010-04-20 21:32:39.0 +0200
On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote:
>
> RFR2 avec le fichier complet et le diff.
>
LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2.
BTS en fin de semaine.
Florentin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe"
BTS.
--
tbl...@tblein.eu
www.tblein.eu
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201004202033.05642.tbl...@tblein.eu
Quoting Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com):
> Un petit diff et nouveau fr.po.
>
> Reformulation, un peu lourdingue, mais qui extirpe définitivement le
> moindre soupçon de doute.
RAS pour moi.
signature.asc
Description: Digital signature
On Tue, Apr 20, 2010 at 09:44:15AM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Salut,
>
> Dernière chance avant le BTS.
>
> Merci d'avance.
Hello !
Il y a un peu de tout dans ma relecture... c'est ma première et donc un
éventuel pot-pourri de ce qu'il ne faut pas faire :-)
J'ai cerné de « ? » quelques p
Bonjour ,
j essaye désesperement de faire un rsync de ceci
packages.debian.org/changelogs
afin d'avoir unen copie local que je puisse rapidemment parser via un
script
Est-ce possible ?
D'avance merci de votre réponse
Marc SAUVEUR
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lis
Ci-joint le nouveau fr.po complété et son diff (Converti de iso-8859 à
UTF-8).
Alexandre Hoïde
--- fr.po.original.utf8 2010-04-20 11:55:31.0 +0200
+++ fr.po 2010-04-20 11:53:49.0 +0200
@@ -1,22 +1,23 @@
# French translation of the debianutils' man pages
# Traduction des pages de
Un petit diff et nouveau fr.po.
Reformulation, un peu lourdingue, mais qui extirpe définitivement le
moindre soupçon de doute.
# French po-debconf translation of mini-buildd
# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the mini-buildd package.
On Sun, Apr 18, 2010 at 10:08:02PM +0200, Simon Paillard wrote:
> On Sun, Apr 18, 2010 at 10:03:49PM +0200, Simon Paillard wrote:
> > On Tue, Apr 13, 2010 at 05:21:15PM +0200, Philippe Batailler wrote:
> > > Simon Paillard écrivait :
> > > > Voici à relire la traduction de la première DPN de l'an
Corrections intégrées dans le nouveau fr.po ci-joint.
Bonjour à vous et merci pour vos corrections. J'ai juste supprimé le « y
compris » dans la retouche de Christian, qui n'était, je suppose, qu'un
reliquat :)
Désolé pour « l'utilisateur »...
L'attachement de David en quoted-printable semble ef
Salut,
Dernière chance avant le BTS.
Merci d'avance.
--
Steve Petruzzello
fr.po.gz
Description: Binary data
ns en fait pour les commandes citées dans le flux du texte.
De même, je déguillemetise le nom du répertoire.
À côté de cela, j'ai remanié le dernier paragraphe pour le rendre plus
explicite (j'aurais du peut-être faire cela pour la VO si ça se
trouve, aussi).
mini-buildd.diff-bubulle
19 matches
Mail list logo