Re: [RFR] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2009-11-24 Par sujet Steve Petruzzello
Le 24-11-2009, à 20:58:13 +0100, Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr) a écrit : > On Tue, Nov 24, 2009 at 03:25:32PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > > Petite relecture svp. > > Une proposition pour « spool » qui me semble plus correspondre à un > répertoire de travail qu'à un

[RFR] po://multistrap/fr.po

2009-11-24 Par sujet Bruno Travouillon
Une première version pour relectures. Une des chaînes correspond à l'aide-mémoire. J'ai essayé de coller le plus possible aux traductions de la page de man d'emdebian-rootfs passée dans le BTS#556152, histoire de s'y retrouver (la pages de man et l'aide-mémoire sont différents dans la langue d'ori

Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml english/vote/2005/platforms/branden.wml ...

2009-11-24 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 09/11/24 21:48:54 Modified files: english/vote/2005/platforms: branden.wml french/vote/2005/platforms: branden.wml Log message: Remove use of CVS keywords and extra W3C logos/links -- T

Re: [RFR] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2009-11-24 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Nov 24, 2009 at 03:25:32PM +0100, Steve Petruzzello wrote: > Petite relecture svp. Une proposition pour « spool » qui me semble plus correspondre à un répertoire de travail qu'à un cache. -- Simon Paillard --- clamav.fr.po.orig 2009-11-24 20:56:47.240264832 +0100 +++ clamav.fr.po 2009-11

[ITT] po://multistrap/fr.po 37u

2009-11-24 Par sujet Bruno Travouillon
Le lundi 02 novembre 2009 à 18:27 +0100, Christian Perrier a écrit : > Le paquet Debian natif multistrap n'est pas encore traduit en français. > > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet > "[ITT] po://multistrap/fr.po"" > Bonsoir la liste. Je prends :) -- Bruno -- To U

Re: [RFR] po-debconf://ssmtp/fr.po

2009-11-24 Par sujet Steve Petruzzello
Le 24-11-2009, à 16:00:51 +0100, Michel Grentzinger (mic.gre...@online.fr) a écrit : > Le mardi 24 novembre 2009, Michel Grentzinger a écrit : > > Je m'en occupe. > > Je n'ai rien changé. C'est juste une mise aux norme de la vo, déjà correcte > en > vf. En parlant de ça ne serait-ce pas le bo

[RFR] po-debconf://ssmtp/fr.po

2009-11-24 Par sujet Michel Grentzinger
Le mardi 24 novembre 2009, Michel Grentzinger a écrit : > Je m'en occupe. Je n'ai rien changé. C'est juste une mise aux norme de la vo, déjà correcte en vf. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net # #Translators, if

[RFR] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2009-11-24 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Petite relecture svp. Merci # French translation of clamsmtp debconf templates # # Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the clamsmtp package. # Translator: # Steve Petruzzello msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamsmtp_1.

[ITT] po-debconf://clamsmtp/fr.po

2009-11-24 Par sujet Steve Petruzzello
Je m'en charge -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

clamsmtp 1.10-2: Please update debconf PO translation for the package clamsmtp

2009-11-24 Par sujet Michael Meskes
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for clamsmtp. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

[ITT] po-debconf://ssmtp/fr.po

2009-11-24 Par sujet Michel Grentzinger
Je m'en occupe. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org