Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org):
> > Assez surchargé cette semaine, j'ai peur de ne pas pouvoir terminer en
> > temps et en heure.
> > Je « laisse » la main, merci.
>
>
> OK. Merci de ta réponse.
>
> Quelqu'un veut-il(elle) bien repr
Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org):
> Assez surchargé cette semaine, j'ai peur de ne pas pouvoir terminer en
> temps et en heure.
> Je « laisse » la main, merci.
OK. Merci de ta réponse.
Quelqu'un veut-il(elle) bien reprendre cette traduction ?
Pour éviter tout ambiguïté, le fichier à
Steve Petruzzello écrivait :
> Par conséquent, est-ce que la formulation suivante convient :
>
>
> msgid "A program to handle double-bounces:"
> msgstr "Programme de gestion des messages doublement retournés :"
Je préfère "deux fois" mais si "doublement" veut dire deux fois, ok :-)
> msgid "
Le 24 juin 2009 15:54, Steve Petruzzello a écrit :
> msgid "A program to handle double-bounces:"
> msgstr "Programme de gestion des messages doublement retournés :"
>
"Programme de gestion des messages retournés deux fois :" ?
--
Stéphane
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...
> > > > Bonjour,
> > > >
> > > > Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée
> > > > grâce à vos efforts.
> > > >
> > > > Merci de me donner votre avis.
> > >
> > > rebonds et double rebonds et triple rebonds, c'est un terme qui
> > > s'emploie couramment dans les spor
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: kraai 09/06/24 13:15:56
Modified files:
french/devel : index.wml
Log message:
Fix the link to the Debian OID hierarchy. Broken link reported by
sobtwmxt, corrected URL reported by Raphael Hertzog, clo
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
> Si possible, utiliser unicode (utf-8) plutôt qu'iso-8859-xx.
Ce *doit* être possible..:-)
Je voudrais qu'on s'oblige à utiliser UTF-8, maintenant. Avoir cela en
commun simplifie quand même pas mal les choses.
La conversion est facile:
m
ssi le pb d'encodage et
j'avais la flemme de les corriger..:-)
Du coup, joindre un diff n'a guère de sens, donc je remets le fichier
complet.
xfce4-xkb-plugin-20090624.relu-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
8 matches
Mail list logo