Re: [RFR] ddtp://unattended-upgrades/fr.po

2009-01-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Nicolas François (nicolas.franc...@centraliens.net): > Il peut y avoir de bonnes raisons pour les changements: > * Le projet Smith En l'occurrence, c'est lui le "coupable". On a relu unattended-upgrades, effectivement. Je me disais ien que j'avais déjà vu ces chaînes quelque part..:-)

Re: [RFR] ddtp://vncsnapshot/fr.po

2009-01-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com): > On 07:51 Tue 27 Jan, Stéphane Blondon wrote: > > 2009/1/27 Stéphane Blondon : > > > Ici, vncsnapshot. > > > > > Hop > > Ça va être sport de faire tenir les descriptions courtes sur une > ligne... Hop. La VO a des défauts, notamment le "leading und

[MAJ] po-debconf://sl-modem/fr.po 1f

2009-01-27 Par sujet Christian Perrier
> #. Translators: Enter the country (in uppercase and in English) where your > #. language is mostly spoken, for example FRANCE for French or GERMANY for > #. German > #: ../sl-modem-daemon.templates:1002 > #, fuzzy > #| msgid "" > #| "In which country is your modem located? Please select the tele

Re: [LCFC] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-01-27 Par sujet Jean-Michel OLTRA
Bonjour, Le mardi 27 janvier 2009, Gabriel Sbodio a écrit... >Il n'y a pas eu de nouvelles relecture cette semaine. >C'est votre dernière chance ;) . Certains traduisent little-endian en « petit boutiste » et big-endian en « gros boutiste » ?? Sinon, fichier diff joint. -- jm -

sl-modem 2.9.11~20080817-2: Please update debconf PO translation for the package sl-modem

2009-01-27 Par sujet ???????? ????????????????
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for sl-modem. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

Re: [RFR] ddtp://unattended-upgrades/fr.po

2009-01-27 Par sujet Nicolas François
On Tue, Jan 27, 2009 at 08:40:01PM +0100, Florentin Duneau wrote: > On 08:05 Tue 27 Jan, Stéphane Blondon wrote: > > 2009/1/27 Stéphane Blondon : > > > Ici, unattended-upgrades. > > > > > > > Et la version à relire. > > > > Pour info, je ne sais pas vraiment comment le ddts fonctionne mais le fic

[ITT] ddp://manuals/maint-guide.fr.sgml

2009-01-27 Par sujet Guillaume Delacour
Bonsoir, Je souhaite me charger de cette traduction. Florent: si tu le souhaites, nous pouvons se partager le travail. Le Sun, 25 Jan 2009 21:11:43 +0100, Florentin Duneau a écrit : > On 23:49 Sat 24 Jan, Simon Paillard wrote: > > Bonsoir, > > > > Le document a évolué depuis 2005 sans que la t

[RFR] ddtp://vncsnapshot/fr.po

2009-01-27 Par sujet Florentin Duneau
On 07:51 Tue 27 Jan, Stéphane Blondon wrote: > 2009/1/27 Stéphane Blondon : > > Ici, vncsnapshot. > > Hop Ça va être sport de faire tenir les descriptions courtes sur une ligne... Florentin # Source: vncsnapshot # Package(s): vncsnapshot # Prioritize: 50 # This Description is active # This Des

[LCFC] webwml://packages/po/templates.fr.po

2009-01-27 Par sujet Gabriel Sbodio
Il n'y a pas eu de nouvelles relecture cette semaine. C'est votre dernière chance ;). <># French translation of PACKAGE. # This file is put in the public domain. # Guilhelm Panaget , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date

Re: [RFR] po://eboard/eboard.fr.po

2009-01-27 Par sujet Stéphane Blondon
Dans le diff, ligne 430: s/creation/création/ -- Stéphane. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: [RFR] po://eboard/eboard.fr.po

2009-01-27 Par sujet Stéphane Blondon
Le 27 janvier 2009 17:18, Simon Valiquette a écrit : > msgid "Failed to run helper program" > msgstr "Programme d'aide impossible à lancer" > "Impossible de lancer l'aide" ? > Il y a aussi "Joystick" que je pourrais peut-être traduire par manette, > mais j'aimerais avoir votre avis sur ce

Re: [RFR] ddp://manuals/release-notes/whats-new.po

2009-01-27 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Jan 27, 2009 at 09:11:20PM +0100, Florentin Duneau wrote: > On 22:38 Sun 25 Jan, Simon Paillard wrote: > > Une mise à jour du fichier des nouveautés dans Lenny. > > > > Voici le diff et le fichier complet. > > Une relecture. Merci Florentin, j'ai tout pris (de ce qui était applicable car

Re: [RFR] ddp://manuals/release-notes/whats-new.po

2009-01-27 Par sujet Florentin Duneau
On 22:38 Sun 25 Jan, Simon Paillard wrote: > Bonsoir, > > Une mise à jour du fichier des nouveautés dans Lenny. > > Voici le diff et le fichier complet. > Une relecture. Florentin Index: whats-new.po === --- whats-new.po (révision

Re: [RFR] ddtp://unattended-upgrades/fr.po

2009-01-27 Par sujet Florentin Duneau
On 08:05 Tue 27 Jan, Stéphane Blondon wrote: > 2009/1/27 Stéphane Blondon : > > Ici, unattended-upgrades. > > > > Et la version à relire. > Pour info, je ne sais pas vraiment comment le ddts fonctionne mais le fichier semble ne pas être à jour. J'ai ça chez moi: Priority: optional Section: admi

Re: [RFR] ddtp://unattended-upgrades/fr.po

2009-01-27 Par sujet Christian Perrier
il/debian/translation/relecture/unattended-upgrades-20090127.ddtp 2009-01-27 18:16:50.779321738 +0100 +++ /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/unattended-upgrades-20090127.relu-bubulle.ddtp 2009-01-27 18:18:49.987323000 +0100 @@ -11,10 +11,10 @@ . This script is the backend fo

Re: [RFR] po://eboard/eboard.fr.po

2009-01-27 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Salut, "helper program", c'est un programme B appelé par un programme A (ici, eboard) pour ouvrir un fichier que A ne sait pas ouvrir tout seul. En aucun cas on ne devrait traduire ça par "programme d'aide". J'aurais tendance à dire simplement "Application non trouvée", "Application additionnelle

[RFR] po://eboard/eboard.fr.po

2009-01-27 Par sujet Simon Valiquette
Il semble que la liste n'accepte pas les courriels de plus de 100Ko, et puisque mon courriel dépassait tout juste cette limite... Le fichier complet incluant les modifs est maintenant compressé, pur ceux qui voudraient le réviser directement. Bonjours, En corrigeant avec Patrik Fim

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/ports/hurd hurd-news.wml

2009-01-27 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar09/01/27 12:05:41 Modified files: french/ports/hurd: hurd-news.wml Log message: Some fixes <94b708d9-a3de-4851-a1cb-730eb8916...@gmail.com> [Jean-Edouard Babin] -- To UNSUBSCRIBE, email to debi

Re: [RFR] wml://ports/hurd/hurd-news.wml (MAJ)

2009-01-27 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Jan 27, 2009 at 10:33:35AM +0100, Simon Paillard wrote: > On Mon, Jan 26, 2009 at 11:51:46PM +0100, Jean-Edouard Babin wrote: > > Quelques ajustements > > S'agit-il uniquement du passge UTF-8 -> ISO ? > > Car cela ne rend pas facile la lecture du diff.. Envoyé sur le CVS. -- Simon Pail

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/ports/hurd hurd-cd.wml

2009-01-27 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar09/01/27 09:31:24 Added files: french/ports/hurd: hurd-cd.wml Log message: Resurrect hurd-cd, sync with EN 1.62 [Jean-Edouard Babin] -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.

Re: [RFR] wml://ports/hurd/hurd-news.wml (MAJ)

2009-01-27 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Jan 26, 2009 at 11:51:46PM +0100, Jean-Edouard Babin wrote: > Quelques ajustements S'agit-il uniquement du passge UTF-8 -> ISO ? Car cela ne rend pas facile la lecture du diff.. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject o

Re: [RFR] wml://ports/hurd/hurd-cd.wml (MAJ)

2009-01-27 Par sujet Simon Paillard
On Mon, Jan 26, 2009 at 11:52:15PM +0100, Jean-Edouard Babin wrote: > Mise à jour avec la version EN Commité. Une seule remarque sur le diff : on préfère désormais CD ou CD-ROM à cédérom. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject