Re: Traduction des DSA

2008-12-23 Par sujet Jean-Edouard Babin
Une version plus recente qui fonctionne mieux :) #!env perl -w # This script translate common part of DSA # Written in 2000-2006 by Jean-Edouard Babin # Copyright 2000-2005 Software in the public interest, Inc. # This program is released under the GNU General Public License, v2. use Getopt::

Debian WWW CVS commit by tpeteul: webwml/french/News/weekly/2008/16 index.wml

2008-12-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: tpeteul 08/12/23 14:53:48 Modified files: french/News/weekly/2008/16: index.wml Log message: Proofread [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of

[TAF] wml://News/weekly/2008/17/index.wml

2008-12-23 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, La DPN17 a été publiée, la traduction peut commencer sur le SVN dwn-trans. Le fichier peut être trouvé ici : http://svn.debian.org/viewsvn/dwn-trans/french/2008/17/index.wml?view=log Pour obtenir un accès en écriture sur le SVN, il vous suffit de vous enregistrer sur le site et demander

[LCFC] wml://News/weekly/2008/16/index.wml

2008-12-23 Par sujet Thomas Péteul
Simon Paillard a écrit : > On Wed, Dec 17, 2008 at 08:39:23AM +0100, Thomas Péteul wrote: >> Stéphane Blondon a écrit : >>> Le 8 décembre 2008 13:46, Thomas Péteul a écrit : > > Une relecture : Merci Simon. Une dernière chance pour une relecture avant que je n'envoie le mail, vraisemblablement

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/releases/etch/debian-installer e ...

2008-12-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar08/12/23 14:31:38 Modified files: french/releases/etch/debian-installer: etchnhalf.wml Log message: Sync with EN 1.9 [Steve Petruzzello] Proofread [Philippe Batailler] -- To UNSUBSCRIBE,

Re: [LCFC] wml://releases/etch/debian-installer/etchnhalf.wml [maj]

2008-12-23 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Dec 23, 2008 at 09:26:54PM +0100, Steve wrote: > > Une relecture. Quelques coquilles > > et la traduction de « firmware » par microprogramme. > > Tout intégré, merci. On passe en LCFC. Commité (j'ai modifié la version présente dans l'entête pour 1.9) En patch attaché, quelques p

[LCFC] wml://releases/etch/debian-installer/etchnhalf.wml [maj]

2008-12-23 Par sujet Steve
> Une relecture. Quelques coquilles > et la traduction de « firmware » par microprogramme. Tout intégré, merci. On passe en LCFC. etchnhalf-fr.wml.gz Description: Binary data

Re: [RFR] wml://releases/etch/debian-installer/etchnhalf.wml [maj]

2008-12-23 Par sujet Philippe Batailler
Steve écrivait : > Le 21-12-2008, à 19:09:59 +0100, Simon Paillard > (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr) a écrit : > > > Lignes : 15 > > > > On Sun, Dec 21, 2008 at 04:26:14PM +0100, Steve wrote: > > > Relecture svp. J'ai pris comme base la version anglaise trouvée ici : > > > http://w

Re: [RFR] po-debconf://tpconfig/fr.po 3f4u

2008-12-23 Par sujet Steve
Le 23-12-2008, à 15:31:42 +0100, Jean-Baptiste Hétier (m...@djib.fr) a écrit : > Lignes : 14 > > > On Tue, 23 Dec 2008 15:08:23 +0100, Michel Grentzinger > wrote: > > Comment traduire le tapping ? Je vois bien ce que c'est mais pour trouver > > le bon mot... > > "Clic du pavé" comme tu mets, v

Re: [RFR] po-debconf://tpconfig/fr.po 3f4u

2008-12-23 Par sujet Jean-Baptiste Hétier
On Tue, 23 Dec 2008 15:08:23 +0100, Michel Grentzinger wrote: > Comment traduire le tapping ? Je vois bien ce que c'est mais pour trouver > le bon mot... "Clic du pavé" comme tu mets, voire "frappe du pavé", je trouve ça bien... -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.deb

Re: [RFR] po-debconf://tpconfig/fr.po 3f4u

2008-12-23 Par sujet Steve
> > Comment traduire le tapping ? Je vois bien ce que c'est mais pour trouver le > bon mot... mouchardage ? mais peut-être suis-je complètement à côté de la plaque. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listma

[RFR] po-debconf://tpconfig/fr.po 3f4u

2008-12-23 Par sujet Michel Grentzinger
Le mardi 23 décembre 2008, Michel Grentzinger a écrit : > Le lundi 22 décembre 2008, Christian Perrier a écrit : > > Etant donné la période et aussi le fait que j'ai peu vu Michel actif > > ces derniers temps, je pense qu'il est possible que quelqu'un d'autre > > prenne le relais sans trop tarder.

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/News/2008 20080808.wml

2008-12-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar08/12/23 05:38:17 Modified files: french/News/2008: 20080808.wml Log message: Fix link to www.debconf.org (Closes: #509543) [Hideki Yamane] -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...

[ITT] po-debconf://tpconfig/fr.po 3f4u

2008-12-23 Par sujet Michel Grentzinger
Le lundi 22 décembre 2008, Christian Perrier a écrit : > Etant donné la période et aussi le fait que j'ai peu vu Michel actif > ces derniers temps, je pense qu'il est possible que quelqu'un d'autre > prenne le relais sans trop tarder. Je suis là, je suis là... -- Michel Grentzinger OpenP

[DONE] ddp://manuals.sgml/securing-howto/fr/sec-tools.sgml

2008-12-23 Par sujet Simon Valiquette
Simon Valiquette un jour écrivit: J'ai intégré la plupart des modifications de Laurent et Stéphane Blondon à part quelques petits détails. J'ai également trouvé et corrigé quelques erreurs de plus, dont une erreur technique également présente dans le document original. Je passe donc

[DONE] ddp://manuals.sgml/securing-howto/fr/before-compromise.sgml

2008-12-23 Par sujet Simon Valiquette
Simon Valiquette un jour écrivit: J'ai également trouvé et corrigé quelques erreurs de plus, dont "un espace" => "une espace" dans ce même paragraphe. Merci Stéphane et je passe donc en LCFC. Simon Une erreur de balise mal fermée s'était insérée dans le document, alors j'envoie maint