C'est vrai que ça n'a rien d'écrans po-debconf, puisque aucune
question de configuration n'est posée... Enfin, bon, je prends.
JB
2008/5/5 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
> Le paquet apt-p2p utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> (notez
Le paquet apt-p2p utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
(notez que la note en question est considérée, par moi, comme un abus
de debconf, ce qui a été notifié par un rapport de bug...mais je ne
peux pas garantir que le mainteneur va l'abandonner)
Stat
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log
===
It is possible to use R
Salut,
Je prend celle-ci.
Flo.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Salut,
C'est fait : )
Je prends !
Le 4 mai 08, à 09:36, Christian Perrier a écrit :
Le paquet torrentflux utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier
traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
E
On Sat, 3 May 2008 18:24:20 +0200
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Quoting Nicolas François ([EMAIL PROTECTED]):
> > La structure d'un header de fichier PO est:
> >
> > # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> > # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
> > # This file is distributed u
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Julien Blache, mainteneur du paquet, en copie, histoire qu'il puisse
un peu critiquer, lui aussi, non mais..:-)
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de r
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Une chaîne fuzzifiée à relire. Je mets le diff.
A mon avis, vu la taille des modifs, tu peux passer au LCFC...
En fait, j'avais presque failli faire la MAJ moi-meme sans faire de
relecture et je m'étais ravisé à la dernière minute..:)
signatur
Quoting izzat fakhry ([EMAIL PROTECTED]):
> Salut,
>
> > Le champ « THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER » de l'en-tête doit nommer le
> > dernier traducteur.
> Moi je dirais qu' on mets que le dernier puisque y 'a écrit holder et pas
> HolderS (au pluriel).
> Mais j 'attends toujours la confirmation p
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Deux nouvelles chaînes pour ce paquet.
LCFC ?
signature.asc
Description: Digital signature
Le paquet torrentflux utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
12 matches
Mail list logo