[TAF] po-debconf://cpuburn/fr.po 7u

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet cpuburn utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Rémi n'ayant pas manifesté son intention de mettre cette raduction à jour, celle-ci est désormais disponible pour qui veut bien s'en occupe

[BTS#473406] po-debconf://sympa/fr.po

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
Modifications triviales par le mainteneur) Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a cré

[D-I Manual] Build log for fr (30 Mar 2008)

2008-03-30 Par sujet Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log === It is possible to use R

[RFR] po-debconf://emdebian-tools/fr.po

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. fr.po Description: application/gettext diff.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://pbuilder/fr.po

2008-03-30 Par sujet fakhry cricri
> Date: Sun, 30 Mar 2008 15:52:38 +0200> From: [EMAIL PROTECTED]> To: > debian-l10n-french@lists.debian.org> Subject: [TAF] > po-debconf://pbuilder/fr.po 9u> > Le paquet pbuilder utilise po-debconf mais > les écrans> debconf ne sont pas encore traduits en français.> > Statistiques > du fichier

[TAF] po-debconf://pbuilder/fr.po 9u

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
Le paquet pbuilder utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 9u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://pbuilder/fr.po"" Comment procéder pour traduir

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po

2008-03-30 Par sujet Stéphane Blondon
Le 30/03/08, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Après intégration de la relecture de David que je remercie. > Je ne suis pas spécialiste en crypto mais il me semble qu'on dit "méthode de chiffrement" et non "méthode de chiffrage" (2 occurences dans shadoww.diff). Le fichier j

[MAJ] po://dpkg/fr.po 53f27u

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
Bon courage, Fred..:-) Le paquet Debian natif dpkg est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 53f27u où: -t 

Please update translations for the Debian GNU/Linux FAQ

2008-03-30 Par sujet Joost van Baal
Hi, Javier Fernández-Sanguino Peña, Simon Paillard, me and others have done quite some work on the Debian GNU/Linux FAQ since its latest upload in Jan 2007 (in the doc-debian package). This FAQ is published on all Debian mirrors (e.g. at ftp://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/), on the Debian websit

Re: [RFR] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Martin Bahier ([EMAIL PROTECTED]): > > Voila un premier jet. La licence n'est pour l'instant pas traduite, ce que > > j'avais cru faire partie des consignes mais s'il le faut je le fais aussi. > > > > Bonne relecture, > > > Voici ma relect

Re: [RFR] template debconf de email-reminder 0.7.2-3

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
/home/bubulle/src/debian/translation/relecture/email-reminder-20080330.po 2008-03-30 11:07:13.113282394 +0200 +++ /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/email-reminder-20080330.relu-bubulle.po 2008-03-30 11:10:40.605281000 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ #. Description #: ../templates:10

Re: [RFR] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/fr.po

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
!". Re-relecture...et commentaires. --- /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/bgoffice-dict-downloader-20080330.po 2008-03-30 10:59:39.409282851 +0200 +++ /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/bgoffice-dict-downloader-20080330.relu-bubulle.po 2008-03-30 11:01:06.1372

Re: [RFR] po-debconf://ttf-mathematica4.1/fr.po

2008-03-30 Par sujet Christian Perrier
debian/translation/relecture/ttf-mathematica4.1-20080330.po 2008-03-30 10:45:07.397280738 +0200 +++ /home/bubulle/src/debian/translation/relecture/ttf-mathematica4.1-20080330.relu-bubulle.po 2008-03-30 10:51:14.85728 +0200 @@ -1,11 +1,12 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright

[LCFC] po://shadow/fr.po

2008-03-30 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de David que je remercie. (David, normalement, le « nouveau » tient sur la ligne. Le retour forcé à 80 est fait en raison de l’espace qu’on met habituellement en fin de ligne plutôt qu’en début et des guillemets qui prennent un caractère en début et en fin. Mai

[RFR] template debconf de email-reminder 0.7.2-3

2008-03-30 Par sujet Francois Marier
(Veuillez SVP me mettre en CC sur vos réponses) Voici une traduction des templates debconf que j'ai fait moi-même pour le paquet email-reminder (pour lequel je suis maintainer et upstream). Si quelqu'un de plus compétent que moi désire prendre en charge cette traduction, n'hésitez surtout pas à f