WEBDESGN _ Pós-graduação _ 5ª Edição

2008-03-02 Par sujet ESTAL - Escola Superior de Tencologias e Artes de Lisboa
Curso_ PÓS-GRADUAÇÃO EM WEBDESIGN Escola Superior de Tecnologias e Artes de Lisboa Datas_ 15 Março a Novembro 2008 Horas_ Aulas 200 Horas Presenciais 100 Horas E-learning Estágio 256 horas part-time Horário_ Aulas Presenciais 6ª 19:00 - 22:00 Sábado 10:00 - 13:00 / 14:00 - 17:00 E-learn

[D-I Manual] Build log for fr (02 Mar 2008)

2008-03-02 Par sujet Felipe Augusto van de Wiel
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://d-i.alioth.debian.org/manual/logs/fr.log === It is possible to use R

Re: [BTS#468811] po-debconf://festival/fr.po

2008-03-02 Par sujet Florent USSEIL
>Kartik Mistry à écrit "Re: Bug#468811: French translation of the >debconf_templates" : >2008/3/1 Florent USSEIL <[EMAIL PROTECTED]>: >> Package: festival >> Version: 1.96~beta-6 >> Severity: wishlist >> Tags: patch l10n >Hi Florent, >Thanks for the patch. But, we are going to remove festiva

Re: [RFR] po-debconf://update-inetd/fr.po 12u

2008-03-02 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Quelques remarques : J’ai enlevé le s à modification(s) : comme il n’y en a pas... J’ai remplacé les apostrophes par des guillemets « » J’ai mis ajouté d{ avant inetd J’hésiterais un peu à mettre faut-il pour les deux dernières questions : lorsqu’on regarde comment se présente le texte

[RFR] po-debconf://update-inetd/fr.po 12u

2008-03-02 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Bonjour, Voici pour cette nouvelle traduction. J'ai transformé les questions directes en "Faut-il ?", si ce n'est pas l'usage en vigueur merci de le signaler. Et puis, il y a une ligne qui contient "${sservice}" au lieu de "${service}", je me demande si ce n'est pas une coquille. J'ai posé la que