Package: virtualbox-ose
Version: 1.5.2-dfsg-2
Severity: normal
The French translation of VirtualBox user interface in French does not meet
the expectations one could have for decent quality software. It is full of
typos and spelling errors and is sometimes using poor terminology.
The Debian Frenc
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Hi,
> >
> > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> > gnumeric. This process has resulted in changes that may make your
> > existing translation incomplete.
>
>
> Pou
> "Stephane" == Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Stephane> Il ne veut pas le faire chez moi. J'ai tenté une
Stephane> conversion vers de l'UTF-8, sans succès :
Apparemment c'est un problème de mon client mail car le fichier original
est en UTF-8... Le fichier est
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS#] :
« Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La
On Mon, Nov 5, 2007 at 20:02:28 +0100, Stephane Blondon wrote:
> $ iconv -t UTF-8 mksquashfs.fr.po
> # mksquashfs's manpages translation to French
> # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
> # Friconv: Séquence d'échappement illégale à la position 102
> $ locale
> LANG=fr_FR.UTF-8
> L
Le 05/11/07, Arnaud Fontaine<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Tout d'abord merci pour avoir jeter un oeil ;).
De rien. Surtout que ça ne m'a pas pris beaucoup de temps du coup...
> Cependant, je n'ai pas
> du tout eu ces erreurs avec msgcat avec les locales iso-8859-15 ou
> fr_FR.UTF-8...
>
Dear Colleague,
We would like to inform you of the:
TSCF 2008 INTERNATIONAL SOCIAL CAPITAL CONFERENCE, "Perspectives on Social
Capital and Social Inclusion", Buggiba, Malta, 19-22 September 2008.
The Social Capital Foundation invites papers and proposals for the TSCF 2008
International Soc
Quoting Stephane Blondon ([EMAIL PROTECTED]):
> Le 02/11/07, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> > Après relecture de Geoffroy.
> >
>
> Je propose cette modif qui est de l'ordre du détail mineur (en gros).
Adopté.
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Descriptio
On Mon, Nov 05, 2007 at 12:19:07AM +0100, Stephane Blondon wrote:
> Le 31/10/07, Simon Paillard<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> > Merci pour vos relectures.
>
> Juste une erreur (diff basé sur la version complète) :
>
> -La miroirs ci-dessous contiennent l'archive debian-non-US :
> +Les miroirs ci
9 matches
Mail list logo