Re: Vertimus

2007-09-06 Par sujet Christian Perrier
> > J'étais justement en train d'écrire un courriel à Vuntz à ce sujet car > il avait choisi au démarrage du projet une double licence BSD et GPL. > Pour des raisons pratiques, j'aimerais conserver uniquement la GPL > (fichiers COPYING, en-tête, etc). Du moment que la licence est libre, honnêtem

Pour les nouveaux: vous pouvez aussi utiliser IRC

2007-09-06 Par sujet Christian Perrier
Quelques nouveaux contributeurs sont apparus ces derniers mois sur la liste et Cela Est Bon. Laissez-moi donc vous rappeler que nous, les traducteurs francophones de Debian, avons notre canal IRC à nous et que vous y êtes bienvenu(e)s. Le canal est #debian-l10n-fr sur irc.debian.org (*pas* sur le

[rfr] wml://intro/why_debian.wml

2007-09-06 Par sujet Geoffroy
Je n'ai rien à signaler. Cependant je pensais que la typographie française de «GNU/Linux» était «GNU-Linux». Je tiens l'information de cette FAQ : section 5.1.2.7 Debian GNU/Linux versus Debian GNU-Linux http://p.karatchentzeff.free.fr/freesoft/debian/debian-l10n-french/html/ch5.html#s5.1 geoffr

[rfr] wml://mirror/push_{mirroring,server}.wml

2007-09-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::template title="Explication des miroirs par repoussage" #use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Nicolas Bertolissio" # Premier traducteur : Christian Co

[itt] wml://mirror/push_{mirroring,server}.wml

2007-09-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[Important] Pages web obsoletes

2007-09-06 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un

Re: Vertimus

2007-09-06 Par sujet Julien Cristau
On Thu, Sep 6, 2007 at 23:35:31 +0200, Stéphane Raimbault wrote: > J'étais justement en train d'écrire un courriel à Vuntz à ce sujet car > il avait choisi au démarrage du projet une double licence BSD et GPL. > Pour des raisons pratiques, j'aimerais conserver uniquement la GPL > (fichiers COPYIN

Re: Vertimus

2007-09-06 Par sujet Stéphane Raimbault
Le 06/09/07, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > (tu n'as pas indiqué si tu es souscrit à la liste.dans le doute, > je te mets en copie. N'hésite pas à dire si c'est superflu) > Je suis inscris à la liste. > Décrit comme cela, la réponse semble être "oui". > > Bien sûr, on a touj

[BTS#441095] po://pilot-qof/fr.po

2007-09-06 Par sujet Stephane Blondon
Le 06/09/07, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Bonne soirée à tous > Correction de l'objet qui le rendait invalide : s/{/[ -- Stephane.

Re: [rfr] wml://distrib/netinst.wml

2007-09-06 Par sujet Stephane Blondon
Juste ça : @@ -37,5 +37,5 @@ Vous paramétrez des serveurs TFTP et DHCP (ou BOOTP ou encore RARP) qui fournissent le média d'installation aux machines de votre réseau local, et vous débutez l'installation en amorçant à partir du réseau. Cette méthode -n'est recommandée qu'au util

[MAJ] man://dpkg/fr.po 100f11u

2007-09-06 Par sujet Christian Perrier
Une bonne grosse mise à jour pour toi, Nicolas. Prendre le fichier dans le dépôt git de dpkg... -- signature.asc Description: Digital signature

{BTS#441095] po://pilot-qof/fr.po

2007-09-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonne soirée à tous Jean-Luc pgpCm4g11Ehzz.pgp Description: PGP signature

[rfr] wml://intro/why_debian.wml

2007-09-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::template title="Raisons pour choisir Debian" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #use wml::debian::translation-check translation="1.57" maintainer="Nicolas Bertolissio" # Tradu

[itt] wml://intro/why_debian.wml

2007-09-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

Re: Vertimus

2007-09-06 Par sujet Christian Perrier
(tu n'as pas indiqué si tu es souscrit à la liste.dans le doute, je te mets en copie. N'hésite pas à dire si c'est superflu) Quoting Stéphane Raimbault ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > Je suis l'actuel coordinateur de la traduction française de GNOME et > je voudrais savoir si un outil tel

[BTS#441090] po-debconf://axyl/fr.po

2007-09-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et hop (j’espère que la balise BTS est correcte...) pgpa4zZYKgR1V.pgp Description: PGP signature

[rfr] wml://distrib/netinst.wml

2007-09-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::template title="Installer Debian GNU/Linux via Internet" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Nicolas Bertolissio" # Premier traducteur

[itt] wml://distrib/netinst.wml

2007-09-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Je prends celui-ci (et ceux qui ne seront pas pris au fur et à mesure que les mises à jour apparaîtront). -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

Vertimus

2007-09-06 Par sujet Stéphane Raimbault
Bonjour, Je suis l'actuel coordinateur de la traduction française de GNOME et je voudrais savoir si un outil tel que Vertimus peut être utile au projet de traduction Debian et quelles sont les modifications nécessaires pour cela. Vertimus permet de coordonner la traduction des différentes applica

Re: Passage de témoi n (was: [rfr] wml://distrib/index.wml [maj])

2007-09-06 Par sujet Charles Plessy
Le Thu, Sep 06, 2007 at 08:16:48AM +0200, Christian Couder a écrit : > > Finalement je passe officiellement la main avec ce message, donc n'hésitez > pas à reprendre la responsabilité des pages webs dont je m'occupais et qui > vous intéressent. > > ./international/Japanese.wml Je prends Japane