Re: [TAF] po://pbuilder/fr.po 379u

2007-07-05 Par sujet Vincent Bernat
OoO En cette fin de nuit blanche du vendredi 06 juillet 2007, vers 06:29, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> disait: > Le paquet Debian natif pbuilder n'est pas encore traduit en français. > Il s'agit de la documentation de pbuilder, docn c'est un gros > travail..:-) Je ne suis

Re: [RFR] po://aptitude/fr.po 3f2u

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Merci d’avance pour vos relecture de cette mise à jour d’aptitude. En l'absence de commentaires, j'ai commité le fichier dans le dépôt Mercurial d'aptitude (fini darcs, c'est mercurial maintenant). Jean-Luc, je te laisse le soin de faire le

[MAJ] po://menu/fr.po 13f29u

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
Le paquet Debian natif menu est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 13f29u où: -t : nombre de chaînes tradu

[BTS#431936] po://sbackup/fr.po

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Olivier Tétard ([EMAIL PROTECTED]): > > Hello, > > > > Voici donc la dernière version de la traduction de sbackup. Les > > changements proposés par Christian ont été intégrés. > > > Je pense que le rapport de bug avec la traduction à jour

Re: [ITT] po://python-apt/fr.po [MAJ] 13f2u

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Hugues Naulet ([EMAIL PROTECTED]): > Je prends : le TAF a été envoyé il y a une semaine. Des nouvelles de cette traduction ? signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 3f

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
LCFC ? signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po://pbuilder/fr.po 379u

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
Le paquet Debian natif pbuilder n'est pas encore traduit en français. Il s'agit de la documentation de pbuilder, docn c'est un gros travail..:-) Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po://pbuilder/fr.po"" Comment procéder pour traduire : -utiliser le fichier joint

[HOLD] po://debian-history/fr.po

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
Pour le robot. Ce paquet apparaît dans les stats de dl10n-text en raison de la présence d'une traduction allemande faite en po signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://strongswan/fr.po

2007-07-05 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf � relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des abr�viations utilis�es sur debian-l10n-french: [RFR] : � Request For Review � ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande � qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir en

[LCFC] po-debconf://ltsp/fr.po

2007-07-05 Par sujet Jean-Marc Chaton
Bon on laisse comme ça ? Je pars demain après-midi en vacances pour un mois. Je le posterai sur le BTS vers midi. -- Jean-Marc Chaton # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ltsp 0.58\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-03 20:01-0500\n" "PO-Revision-Date:

[ITT] po-debconf://debian-edu-install/fr.po 2u

2007-07-05 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (26/06/2007): > Le paquet debian-edu-install utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Je m'en occupe. -- Cyril pgppXRRwsNB8G.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://gnome-speech/fr.po

2007-07-05 Par sujet Vincent Bernat
OoO Pendant le journal télévisé du mercredi 04 juillet 2007, vers 20:29, je disais: >> Relecture *avec* fichier..:-) > Voici le résultat. LCFC. fr.po Description: Binary data -- panic("Unable to find empty mailbox for aha1542.\n"); 2.2.16 /usr/src/linux/drivers/scsi/aha1542.c

Re: Number of reviews in DDTP/DDTSS, for French

2007-07-05 Par sujet Martijn van Oosterhout
On 7/5/07, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > For that reason, I propose that the number of reviews for the French > translation of packages description is lowered from 3 (which I think > is the default) to 1, so that we can really focus on translating and > just pick up the very obvious

Re: [RFR] po-debconf://strongswan/fr.po

2007-07-05 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Jean-Marc Chaton [Thu, 05/07/2007 at 10:27 +0200] > "... une simple paire de clés destinée à être utilisé " > > Là je ne suis pas sûr, j'ai demandé confirmation à une experte et > j'attends la réponse, mais je ne mettrais pas de "e" car "être utilisé" > n'est qu'un complément de "destinée" et no

Re: Number of reviews in DDTP/DDTSS, for French

2007-07-05 Par sujet Jens Seidel
On Thu, Jul 05, 2007 at 10:06:07AM +0200, Michael Bramer wrote: > On Thu, Jul 05, 2007 at 08:11:27AM +0200, Christian Perrier wrote: > > Currently, in my opinion, the best approach would be translate, > > translate, translate and focus on reviews *later* when the tools will I also think this is pr

Re: [RFR] po-debconf://strongswan/fr.po

2007-07-05 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Christian Perrier [Thu, 05/07/2007 at 07:31 +0200] > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan.templates.master:2001 msgid "" "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, it " "will not b

Re: Number of reviews in DDTP/DDTSS, for French

2007-07-05 Par sujet Michael Bramer
On Thu, Jul 05, 2007 at 08:11:27AM +0200, Christian Perrier wrote: > I'm more and more considering to re-bump the involvmemnt of the French > team in the DDTP. > > Currently, in my opinion, the best approach would be translate, > translate, translate and focus on reviews *later* when the tools wil

Re: Number of reviews in DDTP/DDTSS, for French

2007-07-05 Par sujet Charles Plessy
Le Thu, Jul 05, 2007 at 08:11:27AM +0200, Christian Perrier a écrit : > I'm more and more considering to re-bump the involvmemnt of the French > team in the DDTP. Bonjour Christian, bonjour tout le monde. Certaines descriptions ont été collées dans des pages du coin Debian-Med (http://www.debian.