greetings,
You are noted as the last translator of the debconf translation for ltsp. The
English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in
your translation or are missing. I would be grateful if you could take the
time and update it. Please submit the updated file as
Christian Perrier a écrit :
> Quoting Ivan Buresi ([EMAIL PROTECTED]):
>> Intégrées, juste :
>>
>> 117c117
>> < msgstr "Veuillez indiquer, si nécessaire, un périphérique
>> supplémentaire pour le modem."
>> ---
>>> msgstr "Veuillez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem
>> si nécessa
Quoting Ivan Buresi ([EMAIL PROTECTED]):
> Intégrées, juste :
>
> 117c117
> < msgstr "Veuillez indiquer, si nécessaire, un périphérique
> supplémentaire pour le modem."
> ---
> > msgstr "Veuillez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem
> si nécessaire."
Euh, pas d'accord. J'aimerai
Quoting Vincent Bernat ([EMAIL PROTECTED]):
> OoO En ce doux début de matinée du vendredi 29 juin 2007, vers 08:12, je
> disais:
>
> > Coucou,
> > Le robot n'a pas enregistré le BTS, semble-t-il.
>
> A priori, il veut toujours pas :
> roundcube po-debconf? fr.po rfr 2007-05-26 10:29
> Une mise à jour, en essayant de prendre en compte la totalité des
> remarques.
Encore des remarques..:-)
La première étant qu'il serait mieux que tu *attaches* le fichier et
non pas l'intégrer dans ton mail, afin qu'on puisse l'extraire et
travailler dessus.
> #. Type: boolean
> #. Descript
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Ne manque-t-il pas une espace après le point final ?
Amicalement
David
Hugues Naulet a écrit :
[...]
> msgid ""
> "Please note that SSL is needed to connect to the slbackup-php server. "
> "Activating it is therefore strongly recommended."
> msgstr
Le 29/06/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
* Hugues Naulet <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-29 11:15] :
> Pourtant mon fr.po est bien en UTF-8, je réessaie.
>
> Le 28/06/07, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> >Quoting Hugues Naulet ([EMAIL PROTECTED]):
> >> Une deuxième
Le 02/07/07, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
On en est où sur cette traduction.Je sais que j'ai mis un peu le pâté
en oubliant d'envoyer le bon template mais je voudrais bien que cela
avance.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
iD8DBQFGiJUb1OXtrMAUPS
Christian Perrier a écrit :
>> Merci, voilà le fichier patché.
>
>
> Quelques suggestions.
>
>
Intégrées, juste :
117c117
< msgstr "Veuillez indiquer, si nécessaire, un périphérique
supplémentaire pour le modem."
---
> msgstr "Veuillez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem
si
Bonjour,
Zword a écrit :
Bonjour,
j'aimerai savoir si un stand Debian est prévu pendant les Rencontres Mondiales
du Logiciel Libre.
En effet, car sur le site des RMLL (http://www.rmll.info/article200.html) qui
liste les différents stand, la catégorie "Stands Distributions" ne contient
pas d'
10 matches
Mail list logo