[MAJ] po-debconf://anon-proxy/fr.po 3f

2007-06-10 Par sujet Christian Perrier
Le paquet anon-proxy utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

Re: debconf template for anon-proxy

2007-06-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting David Spreen ([EMAIL PROTECTED]): > hey there, > I am writing to you because the person who submitted the debconf > translation to anon-proxy for earlier versions is not in the debian > keyring and I therefore assume that he is not a dd. As I don't want > to bother somebody from outside the

Please update debconf PO translation for the package gnunet 0.7.1c-2

2007-06-10 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for gnunet. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bu

Re: [LCFC] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-06-10 Par sujet Christian Perrier
> Merci de l'info, je suis de loin des us et coutumes de d-l-f et ça m'étais > sortit de la tête... > > PS : j'ai l'impression que mon travail t'en donne encore plus à toi qu'à > moi... C'est plus qu'une impression ?? ;-) Pas du tout. Tu as pas mal de traductions faites il y a longtemps quand

[LCFC] po4a://manpages-fr/man3n-s/fr.po

2007-06-10 Par sujet Nicolas François
On Sun, Jun 03, 2007 at 11:20:23PM +0200, Nicolas François wrote: > Bonjour, > > Voici la mise à jour des pages de manuel man3 n-s. > > Il y a surtout des corrections d'espaces. > > Les relecteurs peuvent passer très vite jusqu'à la fin (page de manuel > sysv_signal.3 qui a été ajoutée). Le LCF

[LCFC] wml://devel/debian-med/microbio.wml

2007-06-10 Par sujet Charles Plessy
Bon pour publication, -- Charles Index: microbio.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-med/microbio.wml,v retrieving revision 1.16 diff -u -r1.16 microbio.wml --- microbio.wml 16 May 2007 12:09:40 - 1.16 +++ mic

[LCFC] po4a://manpages-fr/man3t-z/fr.po

2007-06-10 Par sujet Nicolas François
On Sun, Jun 03, 2007 at 11:21:30PM +0200, Nicolas François wrote: > Bonjour, > > Voici la mise à jour des pages de manuel man3 t-z. > > Pas grand chose d'intéressant (changements d'espaces). Le LCFC, avec d'autres mises à jours du même type (espacement et ajout des section dans des références ve

debconf template for anon-proxy

2007-06-10 Par sujet David Spreen
hey there, I am writing to you because the person who submitted the debconf translation to anon-proxy for earlier versions is not in the debian keyring and I therefore assume that he is not a dd. As I don't want to bother somebody from outside the project to update the translation, I am now sending

Re: [RFR] po-debconf://netmgr/fr.po

2007-06-10 Par sujet Max
Le 10/06/07, Steve a écrit : Le dimanche 10 juin 2007 12:33, Christian Perrier a écrit: > Une relecture. merci. intégrée Une relecture dans le diff joint. -- Max --- fr.po 2007-06-11 00:22:02.0 +0200 +++ relu.fr.po 2007-06-11 00:23:10.0 +0200 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "

Re: [LCFC] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-06-10 Par sujet Stephane Blondon
Le 10/06/07, Michel Grentzinger<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Alors on passe directement au LCFC. Histoire de ne pas s'attarder sur une version "brouillon". Trois détails. -- Stephane. --- fr.po 2007-06-11 00:00:56.0 +0200 +++ modif.fr.po 2007-06-11 00:04:53.0 +0200 @@ -119,7

Re: [LCFC] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-06-10 Par sujet Max
Le 10/06/07, Michel Grentzinger a écrit : Alors on passe directement au LCFC. Histoire de ne pas s'attarder sur une version "brouillon". Des corrections dans le diff joint. -- Max --- fr.po 2007-06-10 23:52:42.0 +0200 +++ relu.fr.po 2007-06-10 23:54:24.0 +0200 @@ -119,7

Re: [rfr] wml://events/2007/061{6-debianday,7-debconf}.wml

2007-06-10 Par sujet Stephane Blondon
ça me semble plus joli avec ces modifications (une par fichier). -- Stephane. --- 0616-debianday.wml 2007-06-10 23:51:54.0 +0200 +++ modif.0616-debianday.wml 2007-06-10 23:52:39.0 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ Tandis que la conférence Debian vise les développeurs Debian, la journée

Re: [rfr] wml://devel/users/edu/{dce-felk-cvut,harvard-physics}.wml

2007-06-10 Par sujet Stephane Blondon
Dans dce-felk-cvut.wml : @@ -21,6 +21,6 @@ Debian a l'avantage de disposer d'un très large dépôt de paquets et de ne -nécessité que d'une maintenance très basique. Il ne nécessite par d'outils de +nécessiter que d'une maintenance très basique. Il ne nécessite pas

[LCFC] po-debconf://myphpmoney/fr.po

2007-06-10 Par sujet Michel Grentzinger
Le dimanche 10 juin 2007 08:18, Christian Perrier a écrit : > Une grosse relecture. La VO aurait besoin d'être largement réécrite, > ce qui va être fait, elle est trop mauvaise. > > Cela étant, rien n'interdit d'avancer et anticiper cette réécriture. Alors on passe directement au LCFC. Histoire d

Re: [rfr] wml://devel/users/com/{afranet,americandistribution,ausa,braithwaite,dellapaschoa,probapribor}.wml

2007-06-10 Par sujet Stephane Blondon
Pour braithwaite.wml : @@ -13,7 +13,7 @@ -Nos stations de travail utilisent principalement Evolution et Firefox. Tous le +Nos stations de travail utilisent principalement Evolution et Firefox. Tout le travail de développement est fait dans Vim. Ce sont toutes des Dell bon marché avec 512 Mo de

Re: [rfr] wml://devel/debian-accessibility/software.wml

2007-06-10 Par sujet Stephane Blondon
ligne 28 : s/intermédiare/intermédiaire -- Stephane.

[LCFC] wml://devel/debian-med/practice.wml

2007-06-10 Par sujet Pierre PANTALÉON
Bon pour publication Debian-Med : exercice médical # Note to the translators: Please do *not* translate the following line. #use wml::debian::debian-cdd CDD="Debian-Med" # $Id: practice.wml,v 1.14 2007/03/06 10:45:09 toddy Exp $ #use wml::debian::translation-check translation="1.26" maintainer="Pie

[LCFC] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-06-10 Par sujet Pierre PANTALÉON
pour publication merci Debian-Med : recherche médicale # Note to the translators: Please do *not* translate the following line. #use wml::debian::debian-cdd CDD="Debian-Med" # $Id: research.wml,v 1.3 2005/09/15 22:35:46 adn Exp $ #use wml::debian::translation-check translation="1.17" maintainer="Pi

Re: [RFR] po-debconf://netmgr/fr.po

2007-06-10 Par sujet Steve
Le dimanche 10 juin 2007 14:27, Julien Cristau a écrit : > On Sun, Jun 10, 2007 at 13:20:54 +0200, Steve wrote: > > Le dimanche 10 juin 2007 12:33, Christian Perrier a écrit : > > > Faudrait juste signaler au mainteneur: > > > > > > -utiliser "__Choices" et pas "_Choices" > > > -ne pas rendre les v

Re: [RFR] po-debconf://netmgr/fr.po

2007-06-10 Par sujet Julien Cristau
On Sun, Jun 10, 2007 at 13:20:54 +0200, Steve wrote: > Le dimanche 10 juin 2007 12:33, Christian Perrier a écrit : > > Faudrait juste signaler au mainteneur: > > > > -utiliser "__Choices" et pas "_Choices" > > -ne pas rendre les valeurs par défaut traduisibles: "Default:" au lieu > > de "_Default:

[rfr] wml://events/2007/061{6-debianday,7-debconf}.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux #use wml::debian::translation-check translation="1.5" maintainer="Nicolas Bertolissio" DebianDay 2007 Journée Debian Édinbourgh, Écosse 2007-06-16 2007-06-16 http://www.debianday.org/ Moray Allan

Re: [RFR] po-debconf://netmgr/fr.po

2007-06-10 Par sujet Steve
Le dimanche 10 juin 2007 12:33, Christian Perrier a écrit : > Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > > Relecture svp. > > Une relecture. merci. intégrée > > Cela dit, le paquet mériterait une réécriture des templates mais dle a > trop de travail pour l'instant..:-) > > Faudrait juste signaler au ma

Re: [RFR] po-debconf://netmgr/fr.po

2007-06-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > Relecture svp. Une relecture. Cela dit, le paquet mériterait une réécriture des templates mais dle a trop de travail pour l'instant..:-) Faudrait juste signaler au mainteneur: -utiliser "__Choices" et pas "_Choices" -ne pas rendre les valeurs par défaut tra

[done] wml://consultants/info.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-128{4,5}.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-1283.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-12{79,80,81,82}.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Frédéric. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-12{79,80}.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2007/platforms/sjr.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2007/platforms/sho.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane et Sam -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux signature.asc Description: Digital signature

[rfr] wml://MailingLists/index.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
NMU -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux #use wml::debian::template title="Listes de diffusion" #use wml::debian::translation-check translation="1.36" maintainer="Christian Couder" #use wml::debian::toc Introduction Le développ

[rfr] wml://ports/index.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
NMU -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux #use wml::debian::template title="Portages" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #use wml::debian::translation-check translation="1.73" maintainer="Thomas Marteau" Introduction Portages d

Re: [LCFC] po-debconf://dhcp3/fr.po

2007-06-10 Par sujet Philippe Piette
Hello, Voici quelques propositions de reformulation. Note: * interface (ligne 50) est au pluriel. * autoritative n'est pas français, la traduction et un casse-tête, je le concède (à mon avis, référent ou de référence est ce qui convient le mieux, à toi de voir) Philippe 10c10 < "PO-Revision-Da

[RFR] po-debconf://netmgr/fr.po

2007-06-10 Par sujet Steve
Relecture svp. merci -- steve fr.po Description: application/gettext

[ITT] po-debconf://netmgr/fr.po

2007-06-10 Par sujet Steve
Hop -- steve -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[rfr] wml://devel/users/edu/{dce-felk-cvut,harvard-physics}.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux # From: Pavel Pisa <[EMAIL PROTECTED]> Département d'ingénierie de contrôle, Faculté d'ingénierie électrique, Université technique tchèque, République tchèque http://dce.felk.cvut.cz/ #use wml::deb

[rfr] wml://devel/users/com/{afranet,americandistribution,ausa,braithwaite,dellapaschoa,probapribor}.wml

2007-06-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux # From: Mohammad Shams <[EMAIL PROTECTED]> [EMAIL PROTECTED], Téhéran, Iran http://www.afranet.com/ #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas

Please translate debconf file for netmrg

2007-06-10 Par sujet Steve
Bonjour, j'ai reçu ce message que je transmets ici vu que je n'ai rien vu concernant cette traduction. Je ferais l'itt juste après. -- Message transmis -- Subject: Please translate debconf file for netmrg Date: lundi 4 juin 2007 22:53 From: Uwe Steinmann <[EMAIL PROTECTED]> To

[LCFC] po-debconf://dhcp3/fr.po

2007-06-10 Par sujet Steve
Bonjour, une dernière relecture ? Merci et bon dimanche -- steve fr.po Description: application/gettext