Re: [RFR] webwml://ports/amd64/index.wml [maj]

2007-05-17 Par sujet Cyril Brulebois
Thomas Marteau <[EMAIL PROTECTED]> (18/05/2007): > Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0. Peut-être « la suite d'outils capables » au lieu de « [...] capable » ? Ou si tu préfères le singulier, peut-être « la suite d'outils permettant de » ? -- Cyril pgplFliq5xX0B.pgp Descript

[RFR] webwml://ports/alpha/index.wml [maj]

2007-05-17 Par sujet Thomas Marteau
Bonjour, Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0. Merci d'avance aux relecteurs, Thomas. #use wml::debian::template title="Portage pour Alpha" NOHEADER="true" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/alpha/menu.inc" #use wml::debian::translation-check translation="1.43" maintainer="Thomas Ma

[RFR] webwml://ports/amd64/index.wml [maj]

2007-05-17 Par sujet Thomas Marteau
Bonjour, Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0. Merci d'avance aux relecteurs, Thomas. #use wml::debian::template title="Portage pour AMD64" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/amd64/menu.inc" #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info" #use wml::debian::translation-check tr

[RFR] webwml://ports/index.wml [maj]

2007-05-17 Par sujet Thomas Marteau
Bonjour, Une petite mise à jour suite à la sortie de Debian 4.0. Merci d'avance aux relecteurs, Thomas. #use wml::debian::template title="Portages" #use wml::debian::translation-check translation="1.68" maintainer="Thomas Marteau" Introduction Portages disponibles Portages en cours de dével

Re: [LCFC] po-debconf://postfix/fr.po

2007-05-17 Par sujet Christian Perrier
> Ah ben non, les dernières corrections ont sauté !! J'ai remis tout ça. > C'est le vrai de vrai maintenant ! BTS ? signature.asc Description: Digital signature

[Important] Pages web obsoletes

2007-05-17 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un

Re: [LCFC] man://e2fsprogs/mklost+found.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
On Thu, May 17, 2007 at 08:15:53PM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 17/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > > >Voici le LCFC. > > > > Il y a une coquille (corrigé dans le typo.stephane.diff joint). > > Je propose aussi une reformulation du début du paragraphe dans l'autre d

Re: [LCFC] man://e2fsprogs/mklost+found.8.po

2007-05-17 Par sujet Stephane Blondon
Le 17/05/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Voici le LCFC. Il y a une coquille (corrigé dans le typo.stephane.diff joint). Je propose aussi une reformulation du début du paragraphe dans l'autre diff (la correction de la coquille y est inclue). -- Stephane. --- mklost+found.8

Re: [RFR] man://e2fsprogs/mke2fs_2.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
On Wed, May 16, 2007 at 01:07:59AM +0200, Max wrote: > Le 13/05/07, Nicolas François a écrit : > >Voici les chaînes supplémentaires. > > Des corrections dans le diff joint. Merci. J'ai tout repris. sauf : > -"fichiers qui doit ??tre cr ou de la section I<[defaults]> du fichier de > " > +"

[LCFC] man://e2fsprogs/uuidgen.1.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Merci à Stephane pour sa relecture. Voici le LCFC. Bon week-end, -- Nekral uuidgen.1.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/tune2fs.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Merci à Stephane pour sa relecture. Voici le LCFC. Bonne soirée, -- Nekral tune2fs.8.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/mklost+found.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Merci à Max pour sa relecture. Voici le LCFC. -- Nekral mklost+found.8.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/mke2fs.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Merci à Stephane et Max pour leurs relectures. Voici le LCFC. Bonne soirée, -- Nekral mke2fs.8.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/lsattr.1.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Voici le LCFC, identique au RFR. Merci d'avance pour les relectures. -- Nekral lsattr.1.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/fsck.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Merci à Stephane et Max pour leur relectures. Voici le LCFC. A plus, -- Nekral fsck.8.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/e2label.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Voici le LCFC, identique au RFR. Bon week-end, -- Nekral e2label.8.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/e2fsck.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Merci à Stéphane et Max pour leur relectures. Voici le LCFC. A plus, -- Nekral e2fsck.8.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/dumpe2fs.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Merci à Max et Stéphane pour leur relectures. Voici le LCFC. A plus, -- Nekral dumpe2fs.8.po Description: application/gettext

[LCFC] man://e2fsprogs/badblocks.8.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Merci à Max pour sa relecture. Voici le LCFC. Bon week-end, -- Nekral badblocks.8.po Description: application/gettext

[RFR] man://dpkg-man/fr.po

2007-05-17 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Il y a eu quelques modifications amonts pendant la relecture précédente. Voici la mise à jour. Il y a beaucoup de modifications non importantes (virgules dans la VO) A plus, -- Nekral Index: po/fr.po === --- po/fr.po (rev

Re: [LCFC] webwml://security/2007/dsa-1288.wml

2007-05-17 Par sujet Simon Paillard
On Thu, May 17, 2007 at 06:34:35PM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 17/05/07, Simon Paillard<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Dernière chance pour les relectures. > > Je pense qu'il faudrait faire cette modif (ligne 6) : > s/malformé/mal formé > "...un paquet GRE malformé..." Corrigé. -- Si

Re: [LCFC] webwml://security/2007/dsa-1288.wml

2007-05-17 Par sujet Stephane Blondon
Le 17/05/07, Simon Paillard<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : On Fri, May 11, 2007 at 12:24:37AM +0200, Gregory Colpart wrote: Dernière chance pour les relectures. Je pense qu'il faudrait faire cette modif (ligne 6) : s/malformé/mal formé "...un paquet GRE malformé..." -- Stephane.

[LCFC] webwml://security/2007/dsa-1288.wml

2007-05-17 Par sujet Simon Paillard
On Fri, May 11, 2007 at 12:24:37AM +0200, Gregory Colpart wrote: > On Thu, May 10, 2007 at 05:35:23PM +0200, Simon Paillard wrote: > > à point PoPToP. Elle permettait de détruire une connexion PPTP en utilisant > > un > > Pas d'erreur à signaler. Peut-être proposer s/détruire/mettre fin à/ Ok, m

[RFR] po4a://manpages-fr/man4/fr.po 28f

2007-05-17 Par sujet Simon Paillard
On Mon, May 14, 2007 at 11:25:02PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2007): > > Une nouvelle version du paquet manpages est sortie. > > > > Les fichiers sont à récupérer dans le svn. > > C'est reparti pour tour. Voici la mise à jour. Principalement de la m

[RFR] webwml://security/2007/dsa-1293.wml

2007-05-17 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce de sécurité 1293 touchant quagga. Merci d'avance aux relecteurs. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon Paillard" Lecture en dehors des limites Paul Jakma a découvert que des messages « UPDATE » spéci

Re: [RFR] webwml://security/2007/dsa-{1289,1290,1291,1292}.wml

2007-05-17 Par sujet Simon Paillard
On Thu, May 17, 2007 at 02:24:20PM +0200, Cyril Brulebois wrote: > Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (17/05/2007): > > Merci d'avance pour vos relectures. > > 3 corrections, une suggestion ??? confirmée apparemment en faisant une > recherche rapide sur unicode.org. Merci Cyril, j'ai appliqué tes

Re: [RFR] webwml://security/2007/dsa-{1289,1290,1291,1292}.wml

2007-05-17 Par sujet Cyril Brulebois
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (17/05/2007): > Merci d'avance pour vos relectures. 3 corrections, une suggestion — confirmée apparemment en faisant une recherche rapide sur unicode.org. -- Cyril --- ./dsa-1289.wml.orig 2007-05-17 14:15:24.0 +0200 +++ ./dsa-1289.wml 2007-05-17 14:15:5

[RFR] webwml://security/2007/dsa-{1289,1290,1291,1292}.wml

2007-05-17 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction des 4 dernières annonces de sécurité. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Simon Paillard" Plusieurs vulnérabilités Plusieurs vulnérabilités locales et distantes ont été découvertes