pas de modif sur le wiki lexique la semaine derniere

2006-10-08 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine. Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants que l'on peut rencontrer lors de traductions

Re: [LCFC3] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-08 Par sujet Valéry Perrin
Oups... tu as tout à fait raison. Comme le texte est assez répétitif j'ai sauté une option. Par contre il y a quand même un problème dans la version anglaise sur le principe de l'authentification par les gid et uid. Il faut que je regarde ça de plus près, car je ne peux pas non plus laisser l'erre

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/doc books.wml

2006-10-08 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/10/08 15:25:01 Modified files: french/doc : books.wml Log message: Add paragraph about French translation of 'The Debian System - Concepts and Techniques' -- To UNSUBSCRIBE, email to [EM

Re: [RFR] wml://doc/books.wml

2006-10-08 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-10-06 03:59] : > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-09-07 17:39] : > > Bonjour, > > > > Voici une mise à jour de la page doc/books.wml. > > [...] > > > Je réfléchissais également à mettre à jour le texte du livre "The Debian > > System - Con

Re: [LCFC3] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-08 Par sujet stephane blondon
Le 08/10/06, Valéry Perrin<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : 4)-"possibilités sont actuellement\\ : B qui utilise Kerberos V5 pour " +"possibilités sont actuellement\\ : B qui utilise Kerberos V5 à la place des «\\ uid\\ » et «\\ gid\\ » locaux pour authentifier les utilisateurs" Non car ce serait un

Re: [RFR] po-debconf://xsp/fr.po

2006-10-08 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 08.10.2006 17:58:30, Sylvain Archenault a écrit : Bonjour, Juste une petit correction. J'aurais préféré : « Faut-il lancer XSP au démarrage ? », mais comme j'ai l'impression que ce template est utilisé à la fois pour la version 1 et 2, ça ne serait pas tip-top. Effectivement, c'est ce qu'il

[LCFC3] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-08 Par sujet Valéry Perrin
Merci à Stéphane Blondon pour sa relecture malgré que j'ai rejeté plusieurs de ses propositions : 1) Le mainteneur utilise deux formes différentes (can be et should be) pour parler de la durée de conservation des infos dans le cache. Il utilise l'une ou l'autre forme suivant qu'il s'agit du minim

Re: [RFR] po-debconf://xsp/fr.po

2006-10-08 Par sujet Sylvain Archenault
Bonjour, Juste une petit correction. J'aurais préféré : « Faut-il lancer XSP au démarrage ? », mais comme j'ai l'impression que ce template est utilisé à la fois pour la version 1 et 2, ça ne serait pas tip-top. Bonne fin de week-end. PS: Dsl jean-luc pour le message en double. -- Sylvain Arche

Re: [RFR] po-debconf://exim4/fr.po

2006-10-08 Par sujet stephane blondon
Une proposition : @@ -71,7 +71,7 @@ "without a domain name." msgstr "" +"Le nom de courriel (« mail name ») est le nom de domaine qui sert à " -+"qualifier les adresses électroniques qui n'en comportent pas." ++"compléter les adresses électroniques qui n'en comportent pas." -- Stephane.

Re: [RFR] po-debconf://xsp/fr.po

2006-10-08 Par sujet stephane blondon
Une suggestion très optionnelle. -- Stephane. --- xsp.origine.fr.po 2006-10-08 17:25:08.0 +0200 +++ xsp.stephane.fr.po 2006-10-08 17:25:47.0 +0200 @@ -57,7 +57,7 @@ "If this is true, then XSP will automatically start when the computer is " "turned on." msgstr "" -"Si vous accep

[RFR] po-debconf://exim4/fr.po

2006-10-08 Par sujet Christian Perrier
Marc Haber a modifié les templates d'Exim4 suite à un vieux rapport de bug à moi. C'est TRES tard et je ne suis pas hyper-content, mais on va essayer de suivre. Le plus drôle va être de gérer les mises à jour pour les 48 autres langues...:-( diff.po Description: application/gettext signatur

[RFR] po-debconf://xsp/fr.po

2006-10-08 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici une mise à jour des templates de XSP. Merci d'avance de vos relectures. Maintenant, ces templates s'adressent à la fois à XSP et à XSP2. Ce qui fait qu'une question qui était : Faut-il lancer XSP au démarrage du système ? est utilisée à la fois par XSP et XSP2, la description indiquant à qu

[RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (anna)

2006-10-08 Par sujet Christian Perrier
Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit de l'écran qui propose, lors des installations en priorité "intermédiaire" (pas les installs par défaut, donc) des "composants" (des paquets udeb) supplémentaires. L'ancienne for

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/org tuxfamily.wml

2006-10-08 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/10/07 12:24:47 Modified files: french/users/org: tuxfamily.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/devel/join nm-checklist.wml

2006-10-08 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/10/07 12:24:47 Modified files: french/devel/join: nm-checklist.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a sub

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman) [IMPORTANT]

2006-10-08 Par sujet Christian Perrier
> +"Si vous choisissez le partitionnement assisté pour un disque complet, vous > " > -+"pourrez choisir le disque à partitionner." > ++"aurez à choisir le disque à partitionner." J'ai finalement mis "devrez ensuite" car c'est l'idée général que de dire qu'il y a une autre action ensuite et qu'il

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman) [IMPORTANT]

2006-10-08 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture avec le diff du diff Bon dimanche - ensoleillé ici - à tous Jean-Luc --- diff.po.orig 2006-10-08 11:44:55.617195763 +0200 +++ diff.po 2006-10-08 11:59:58.652109720 +0200 @@ -102,7 +102,7 @@ "which disk should be used." msgstr "" +"Si vous choisissez le partitionnement assisté pour

Re: man: Mauvaise adresse pour rapporter les bogues

2006-10-08 Par sujet Christian Perrier
> J'ai remarqué que quelques pages de manuel contenaient > vraisemblablement une adresse de courriel erronée dans sa version > francophone. Il manque un 'n' dans debian-l10n-french@lists.debian.org > > Voici ce que j'ai trouvé sur mon système: C'est déjà corrigé dans le SVN de dpkg, visible

[RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman) [IMPORTANT]

2006-10-08 Par sujet Christian Perrier
Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un diff avec la version précédente. C'est une modification IMPORTANTE car elle touche l'écran principal du partitionnement automatique. La plupart des chaînes touchées construi

[LCFC] po-debconf://fontconfig/fr.po 2f1u

2006-10-08 Par sujet Thomas Huriaux
stephane blondon <[EMAIL PROTECTED]> (30/09/2006): > 2006/9/30, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>: > >Merci d'avance pour vos relectures. > > Je ne sais pas si c'est volontaire mais la traduction de "screen" > change : "affichage" (ligne 38), puis "texte" (ligne 64). > > Sinon, RAS. C'est corri

[TAF] po-debconf://awffull/fr.po 2u

2006-10-08 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet awffull utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://awffull/fr.po Comment procéder pour traduire :

Re: MAJ du Manuel de sécurisation Debian

2006-10-08 Par sujet Simon Valiquette
Simon Valiquette un jour écriva: http://www.debian.org/doc/user-manuals#securing À moins que qq s'y oppose ou soit en train de s'en occuper, j'aurais l'intention de mettre à jour la version francophone actuelle (3.4) avec la dernière version anglophone disponible (3.8). Apparemment, la d