[RFR3] man://most/fr.po

2006-08-04 Par sujet stephane blondon
J'ai pris l'ensemble des modifications par Thomas (avec une toute petite modif) : "Contrairement à d'autres programmes de visualisation, I est peut afficher un nombre " est devenu : "Contrairement à d'autres programmes de visualisation, I peut afficher un nombre " J'ai systématisé certaines corr

Re: [RFR] man://util-linux/hwclock/fr.po 129u

2006-08-04 Par sujet stephane blondon
Voila la traduction de cette page conséquente. Une relecture. J'ai un doute sur la traduction (ligne 908-909) : "soit via la console, soit via le fichier spécial /dev/tty1." Je me demande cela ne signifie pas plutôt que hwclock utilise la console qui elle-même utilise /dev/tty1. Cette chaîn

Re: [RFR2] man://most/fr.po

2006-08-04 Par sujet ciol
/s/fonctionalité/fonctionnalité -"Mode VT100. Cela n'a de sens que sur VMS. Cette option devrait être utilisé " +"Mode VT100. Cela n'a de sens que sur VMS. Cette option devrait être utilisée " -"Quelque fois, il est nécessaire de détacher d'abord une séquence_de_touches " +"Quelque fois, il est n

[RFR] man://util-linux/hwclock/fr.po 129u

2006-08-04 Par sujet Sylvain Archenault
Bonsoir, Voila la traduction de cette page conséquente. Bon week-end. -- Sylvain Archenault fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[done] po-debconf://dbconfig-common/fr.po 4f

2006-08-04 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (25/06/2006): > La mise à jour est dans le SVN. Merci à Olivier pour la relecture et intégrée dans unstable, done pour le robot. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[HOLD] po-debconf://popularity-contest/fr.po

2006-08-04 Par sujet Florentin Duneau
On 17:12 Thu 03 Aug, Christian Perrier wrote: [...] > > Ce mail vous arrivera je ne sais quand mais je préférerais qu'on ne > mentionne pas "Debian". La version original est volontairement > "unbranded" afin de permettre l'utilisation de popcon par les > distributions dérivées, donc il faudrait év

Re: [RFR2] man://most/fr.po

2006-08-04 Par sujet Max
2006/8/4, Thomas Huriaux : stephane blondon (04/08/2006): Une relecture. Je me suis éloigné de l'original dans les remerciements pour éviter l'utilisation de la première personne. ligne 995 : s/Ces fichier/Ces fichiers/ -- Max

Re: [RFR] po-debconf://dpkg-www/fr.po

2006-08-04 Par sujet Florentin Duneau
On 18:34 Thu 03 Aug, Thomas Huriaux wrote: > Merci d'avance pour vos relectures. > s/par/depuis/ ? dans la première chaîne. Sinon RAS. Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR2] po-debconf://lastfmsubmitd/fr.po

2006-08-04 Par sujet steve
Le vendredi 4 août 2006 15:36, Thomas Huriaux a écrit : > steve <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > > Le vendredi 4 août 2006 14:44, Thomas Huriaux a écrit : > > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > > > > Par contre, l'affichage de cette page avec podebconf-display-po me > > > > donne > > >

[LCFC] po-debconf://ejabberd/fr.po

2006-08-04 Par sujet Florentin Duneau
On 18:38 Thu 03 Aug, Thomas Huriaux wrote: > Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (03/08/2006): > > On 22:47 Tue 01 Aug, Thomas Huriaux wrote: > > > Le paquet ejabberd utilise po-debconf mais les écrans > > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > > > > > > Voici la traduction d'eja

Re: [RFR2] po-debconf://lastfmsubmitd/fr.po

2006-08-04 Par sujet Thomas Huriaux
steve <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > Le vendredi 4 août 2006 14:44, Thomas Huriaux a écrit : > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > > > Par contre, l'affichage de cette page avec podebconf-display-po me donne > > > : > > > > > > Dans le message (« template ») #1 de /tmp/VRx38dD2t9, le c

Re: [RFR2] man://most/fr.po

2006-08-04 Par sujet Thomas Huriaux
stephane blondon <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > >Stéphane, où en es-tu avec cette traduction ? > > Elle est "finie". J'ai corrigé assez rapidement les problèmes (enfin, > j'espère) dont tu parlais mais j'ai préféré attendre un peu pour > accumuler de l'expérience sur la liste. Une relecture.

Re: [RFR2] po-debconf://lastfmsubmitd/fr.po

2006-08-04 Par sujet steve
Le vendredi 4 août 2006 14:44, Thomas Huriaux a écrit : > steve <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > > Par contre, l'affichage de cette page avec podebconf-display-po me donne > > : > > > > Dans le message (« template ») #1 de /tmp/VRx38dD2t9, le champ > > « description » est dupliqué avec « LastMP

Re: [RFR2] po-debconf://lastfmsubmitd/fr.po

2006-08-04 Par sujet Thomas Huriaux
steve <[EMAIL PROTECTED]> (04/08/2006): > Par contre, l'affichage de cette page avec podebconf-display-po me donne : > > Dans le message (« template ») #1 de /tmp/VRx38dD2t9, le champ > « description » > est dupliqué avec « LastMP will connect to the MPD on this host. » comme > nouvelle valeur.

[RFR2] po-debconf://lastfmsubmitd/fr.po

2006-08-04 Par sujet steve
Merci à Max et Thomas pour vos relectures ! Le jeudi 3 août 2006 18:19, Thomas Huriaux a écrit : > > Merci, j'ai tout intégré sauf la première correction que je n'ai pas vu ; > > si tu pouvais préciser ce serait sympa. > > J'imagine qu'il s'agit de l'espace dans « l' autorisation ». ok > > Une

[VAC]: enfin !

2006-08-04 Par sujet Philippe Piette
Hello tous, Pas de panique, je me unsunscribe pendant mes vacances pour éviter d'être noyé à mon retour (dans 15 jours). J'ai toujours une grosse traduc en cour que je terminerai en rentrant. Bonne continuation à tous A+ Php -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "un

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/31/index.wml

2006-08-04 Par sujet Frédéric Bothamy
Selon Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>: > On 14:18 Thu 03 Aug, Frédéric Bothamy wrote: > > > > Voici la traduction de la 31e DWN de cette année (disponible, mais pas tout > > à fait à jour, dans le CVS Alioth). > > > > Voici quelques propositions. Merci pour ta relecture, j'ai presque tout pr