Re: [RFR2] man://most/fr.po

2006-06-23 Par sujet Thomas Huriaux
"[EMAIL PROTECTED]" <[EMAIL PROTECTED]> (23/06/2006): > > > > Je préférerais faire la relecture sur un fichier corrigé pour > > limiter la taille du diff. > > > > Voilà la version corrigée. > > > > > 4. Problème dans la page de man d'origine > > > > > > > Le mieux est de mettre la version correc

[RFR2] man://most/fr.po

2006-06-23 Par sujet [EMAIL PROTECTED]
> > Je préférerais faire la relecture sur un fichier corrigé pour > limiter la taille du diff. > Voilà la version corrigée. > > 4. Problème dans la page de man d'origine > > > > Le mieux est de mettre la version correcte dans la traduction, de le > signaler au maintainer debian et/ou amont J'ai

Debian WWW CVS commit by alfie: webwml/french/distrib cd.wml

2006-06-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: alfie 06/06/23 09:55:34 Modified files: french/distrib : cd.wml Log message: No linebreak in the content of the metatag, thanks for breaking the tidy :/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a s

[BTS] po-debconf://libnss-ldap/fr.po #375107

2006-06-23 Par sujet Thomas Huriaux
Les templates sont complètement baclés, il vaut mieux attendre que cela soit corrigé avant de les traduire. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://beep/fr.po

2006-06-23 Par sujet Daniel Déchelotte
Daniel Déchelotte a écrit : > Trois nouveaux mots à traduire, et autant à relire. C'est votre dernier mot debian-i18n-french ? ;-) (fichier joint dans mon courriel précédent, sans modification) -- Daniel Déchelotte http://yo.dan.free.fr/ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL P

Contact de Dakar

2006-06-23 Par sujet Association gcitcsafrique
Bonjour à toute l'équipe de DEBIAN, Nous pensons que tout le monde se porte bien et que tout va bien dans votre vie professionnelle et familiale. Nous sommes une association nommée le Groupe Communication Internationale en Technologie Cultures et Services en Afrique (Groupe CITCS Afrique) qui in