[TAF] po-debconf://wwwoffle/fr.po 8f

2006-06-16 Par sujet Christian Perrier
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « Le paquet wwwoffle utilise po-debconf et sa traduction est > « devenue incomplète. > > Merci à celui qui voudra bien reprendre cette traduction. Mise à jour du sujet... signature.asc Descr

Re: [rfr] po://aptitude/doc/fr.po 7f4u

2006-06-16 Par sujet Christian Perrier
Quoting Olivier Trichet ([EMAIL PROTECTED]): > Bonsoir, > > vous trouverez ci-joint le diff de la mise à jour. > > Merci d'avance pour vos relecture sur les quelques > chaînes ajoutées. > Olivier > > PS : Jean-Luc, de nouvelles chaînes ont l'air d'être > apparues dans l'interface graphique, il

Re: un nouveau

2006-06-16 Par sujet steve
Le Samedi 17 Juin 2006 03:20, Max a écrit : > Bonjour, Bonjour et bienvenue, > > Je suis nouveau. J'ai parcouru les archives de la liste pour > comprendre le fonctionnement et trouver quelques liens utiles. > Je pense avoir les bases pour me lancer, je vais commencer par une > relecture. Très bo

Re: [rfr] po://aptitude/doc/fr.po 7f4u

2006-06-16 Par sujet Max
2006/6/16, Olivier Trichet <[EMAIL PROTECTED]>: Bonsoir, vous trouverez ci-joint le diff de la mise à jour. Merci d'avance pour vos relecture sur les quelques chaînes ajoutées. Olivier Relecture fr.po.diff : ligne 163 : plutot que "C'est équivalent à", je propose l'utilisation de "Cela équiv

un nouveau

2006-06-16 Par sujet Max
Bonjour, Je suis nouveau. J'ai parcouru les archives de la liste pour comprendre le fonctionnement et trouver quelques liens utiles. Je pense avoir les bases pour me lancer, je vais commencer par une relecture. Si jamais je me trompe dans mes intervention dans le processus des traductions, n'hési

Re: [RFR] man://util-linux/losetup/fr.po

2006-06-16 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Voilà, voilà... Désolé pour la version un peu bâclée de l'autre soir, effectivement j'avais fait des copier-coller dans gtranslator et les espaces étaient devenus des caractères "point"... J'ai également uniformisé les options en traduisant tout comme des infinitifs. Pour ce qui est des guillemets

[ITT] po-debconf://zabbix/fr.po 14u

2006-06-16 Par sujet Yves Rutschle
On Tue, Jun 06, 2006 at 08:37:28PM +0200, Thomas Huriaux wrote: > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet > [ITT] po-debconf://zabbix/fr.po Je prend. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [MAJ] po-debconf://wwwoffle/fr.po 8f

2006-06-16 Par sujet Philippe Batailler
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Le paquet wwwoffle utilise po-debconf et sa traduction est « devenue incomplète. Merci à celui qui voudra bien reprendre cette traduction. a+ -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscr

Re: Guide de l'installateur debian

2006-06-16 Par sujet Philippe Batailler
Michel D'HOOGE <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Voici donc un diff -Naur des modifications que j'ai apportées à la doc Debian « lors du transfert de la traduction vers Ubuntu. J'ai retouché à la main le « fichier diff pour éliminer certains conflits : le résultat me semble « acceptable

[rfr] po://aptitude/doc/fr.po 7f4u

2006-06-16 Par sujet Olivier Trichet
Bonsoir, vous trouverez ci-joint le diff de la mise à jour. Merci d'avance pour vos relecture sur les quelques chaînes ajoutées. Olivier PS : Jean-Luc, de nouvelles chaînes ont l'air d'être apparues dans l'interface graphique, il faudra voir à coordonner la traduction lorsque tu feras la mise

[MAJ] po-debconf://wwwoffle/fr.po 8f

2006-06-16 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet wwwoffle utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 8f où: -t : nombre de chaînes

Debian WWW CVS commit by toddy: webwml english/consultants/consultant.data dan ...

2006-06-16 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: toddy 06/06/16 08:00:11 Modified files: english/consultants: consultant.data Removed files: danish/consultants: linux_consultancy.wml english/consultants: linux_consultancy.wml french/consultant

[MAJ] po4a://debconf/fr.po 3f1u

2006-06-16 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet debconf avec po4a est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3f1u où: -t : nombre de chaînes traduites

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2006/24 index.wml

2006-06-16 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/06/16 04:13:20 Modified files: french/News/weekly/2006/24: index.wml Log message: Proofreading [Mohammed Adnène Trojette] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "uns

[RFR2] wml://News/weekly/2006/24/index.wml

2006-06-16 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-06-15 19:42] : > Bonjour, > > Voici la traduction de la 24e DWN de cette année (disponible dans les > CVS Alioth et Debian). > > Pour la traduction de "Carrier Grade", j'ai repris celle utilisée dans > la DWN 2004/33. > > Merci d'avance pour les relec

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/24/index.wml

2006-06-16 Par sujet Frédéric Bothamy
* Mohammed Adnène Trojette <[EMAIL PROTECTED]> [2006-06-16 09:34] : > On Thu, Jun 15, 2006, Frédéric Bothamy wrote: > > Merci d'avance pour les relectures. > > Désolé pour ce retard. Voici un diff avec quelques reformulations > pour faciliter la lecture et des corrections d'erreur de typographie.

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/24/index.wml

2006-06-16 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Jun 16, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote: > -href="$(HOME)/devel/leader">chef du projet Debian et son second, Steve > +href="$(HOME)/devel/leader">chef du projet Debian et son assistant, Steve ou adjoint, qui est peut-être mieux encore. -- adn Mohammed Adnène Trojette -- To UNSUBS

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/24/index.wml

2006-06-16 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Jun 15, 2006, Frédéric Bothamy wrote: > Merci d'avance pour les relectures. Désolé pour ce retard. Voici un diff avec quelques reformulations pour faciliter la lecture et des corrections d'erreur de typographie. Tu pourras commiter les modifications qui te paraissent pertinentes sur Alioth