Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/partman/partman-lvm/debian/po/fr.po: 93t1f0u
[Christian Perrier]
Missing files:
Global statistics: 1714t1f0u (99%) (total strings: 1715=10
Bonjour,
Nouvelle traduction.
Relecture svp. Merci
--
steve
jabber : [EMAIL PROTECTED]
fr.po
Description: application/gettext
a+
--
Philippe Batailler
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/05/31 18:18:57
Added files:
french/News/weekly/2006/22: index.wml
Log message:
Initial translation [Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette,
Pierre Machard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Bonjour,
Voici la traduction de la 22e DWN de cette année (disponible dans les
CVS Alioth et Debian).
Quelques remarques :
- dans le paragraphe sur les bureaux Debian, "layout" a été traduit par
"thème"
- dans le paragraphe sur les objectifs de publication pour Etch,
"changes" a été traduit p
Le paquet ocfs2-tools utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
1f2u
où:
-t : nombre de ch
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> Le paquet mpd utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
Et voilà. Souvent relu, donc je ne mets qu'un diff.
How's yourself?
capo meet u 1<$digit> pm just glad italian
Best regards,
Ian
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-31 13:08] :
> > #: scripts/cleanup-info.pl:168
> > -#, fuzzy, perl-format
> > +#, perl-format
> > msgid "%s: error closing %s: %s"
> > -msgstr ""
> > -"%s : erreur de traitement de %s (--%s) :\n"
> > -" %s\n"
> > +msgstr "%s : erreur de la fermetur
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (19/05/2006):
> > Petite relecture générale car ces traducs doivent dater du temps où on
> > n'était pas aussi codifiés sur le style à utiliser.
>
> Bon, OK, c'est 1h30 du matin, hein...:)
>
> Avec le diff, donc.
Pas de nouvelles de Michel, voici donc le lcf
Dernière chances pour les relectures
steve wrote:
> Le Lundi 29 Mai 2006 14:20, Sylvain Archenault a écrit :
>> Suite au deux relectures de thomas et veste.
>hum hum ..
Désolé steve ;)
Bonne journée.
--
Sylvain Archenault
# translation of fr.po to Fre
Bonjour,
Un dernier lot d'annonces traduites afin d'être presque à jour (il
manque celles sur le noyau).
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Simon
Paillard"
Erreur de programmation
Hendrik Weimer a découvert qu'awstats pouvait exécuter des comma
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar06/05/31 07:42:26
Added files:
french/security/2006: dsa-1075.wml dsa-1076.wml dsa-1077.wml
dsa-1078.wml dsa-1079.wml dsa-1080.wml
dsa-1081.wml d
> #: scripts/cleanup-info.pl:168
> -#, fuzzy, perl-format
> +#, perl-format
> msgid "%s: error closing %s: %s"
> -msgstr ""
> -"%s : erreur de traitement de %s (--%s) :\n"
> -" %s\n"
> +msgstr "%s : erreur de la fermeture de %s : %s"
"erreur lors de la fermeture"
>
> #: scripts/cleanup-info.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
La traduction
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/05/31 06:09:38
Modified files:
french/international/french: HOWTO-responsable.txt
Log message:
Various fixes [Frédéric Bothamy]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
Christopher Darnand <[EMAIL PROTECTED]> (31/05/2006):
> ### il manque donc dans la page de man FR de ls la partie concernant
> l'interpretation comme date.
Merci de l'avoir signalé, c'est rajouté dans le svn et sera donc inclus
avec le prochain envoi (d'ici une semaine, probablement).
> Concernan
Le paquet mpd utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
5f
où:
-t : nombre de chaînes trad
EN : -> man ls :
--time-style=STYLE
with -l, show times using style STYLE: full-iso,
long-iso, iso,
locale, +FORMAT. FORMAT is interpreted like `date';
if FORMAT
is FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to
non-recent files
and FORMAT2 to
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar06/05/31 02:14:33
Modified files:
french/security/2006: dsa-1068.wml dsa-1071.wml dsa-1073.wml
Log message:
Proofreading [Cyril Brulebois]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a su
Pour le robot.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Terminé pour celui-ci
Merci à Thomas.
Jean-Luc
# French translation of fsck.minix manpage
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux fsck.minix\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 22:
Le Mardi 30 Mai 2006 18:46, Thomas Huriaux a écrit :
> Le paquet bandwidthd utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
Je prends
--
steve
jabber : [EMAIL PROTECTED]
23 matches
Mail list logo