Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/partman/partman-crypto/debian/po/fr.po: 77t6f0u
[Christian Perrier]
Missing files:
Global statistics: 1621t6f0u (99%) (total strings: 1627
On prend en compte toutes les reectures qui me semblent raisonnables.
"puissent" me semble meilleur.
fr.po.gz
Description: Binary data
signature.asc
Description: Digital signature
On 17:45 Wed 17 May, Frédéric Bothamy wrote:
> * Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-17 14:56] :
[...]
> > Une relecture sur la relecture de Frédéric.
Une relecture à partir de la relecture de Frédéric.
> [...]
>
> > --- fr.po 2006-05-17 13:47:19.0 +0200
> > +++ relecture.po
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/05/17 15:39:53
Modified files:
french/News/weekly/2006/19: index.wml
Log message:
Sync to EN 1.9
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contac
* Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-17 22:19] :
> On Sat, May 13, 2006 at 11:12:06PM +0200, Denis Barbier wrote:
> > On Sat, May 13, 2006 at 06:45:19PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
> > > Le paquet openssh utilise po-debconf et sa traduction est
> > > devenue incomplète.
> >
> > Bonjour,
>
On 18:38 Wed 17 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Une relecture :
>
> Eligible : où c'est autorisé
> at all : du tout et pas « pour tous »
> java.policy est un fichier qui permet de définir certains droits.
Merci de ta relecture.
J'ai tout pris et fait quelques modifications. Tu es sûr de l
Le paquet lirc utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
7u
où:
-t : nombre de chaînes tra
On Sat, May 13, 2006 at 11:12:06PM +0200, Denis Barbier wrote:
> On Sat, May 13, 2006 at 06:45:19PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
> > Le paquet openssh utilise po-debconf et sa traduction est
> > devenue incomplète.
>
> Bonjour,
>
> La version anglaise a été modifiée pour suivre les DTSG, je me su
Le Mardi 16 Mai 2006 17:56, Thomas Huriaux a écrit :
> Le paquet pure-ftpd utilise po-debconf et sa traduction est
> devenue incomplète.
Au programme ce WE
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Une relecture :
Eligible : où c'est autorisé
at all : du tout et pas « pour tous »
java.policy est un fichier qui permet de définir certains droits.
Jean-Luc
--- fr.po.orig 2006-05-17 18:24:54.510828373 +0200
+++ fr.po 2006-05-17 18:35:51.067069051 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: fr\
* Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-17 14:56] :
> On 00:47 Wed 17 May, Christian Perrier wrote:
> > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> >
> > Il s'agit des templates de xorg, largement réécrits pour correspondre
> > à la DevRef. Peu de réels chang
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
« Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):
« > * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-17 00:47] :
« > > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
« > >
« > > Il s'agit des templates de xorg, l
Le 17.05.2006 15:46:23, Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Et bien, pas de problème, on va s'y mettre
Dring...:-)
J'arrive j'arrive
pgppWxAUb633B.pgp
Description: PGP signature
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
> Et bien, pas de problème, on va s'y mettre
Dring...:-)
signature.asc
Description: Digital signature
On 17:57 Tue 16 May, Thomas Huriaux wrote:
> Le paquet sun-java5 utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
Voici la traduction de sun-java5.
Le sujet principal concerne les restrictions d'utilisations des
algorithmes de cryptographie sauf un écran qui «
On 00:47 Wed 17 May, Christian Perrier wrote:
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Il s'agit des templates de xorg, largement réécrits pour correspondre
> à la DevRef. Peu de réels changements, mais ça peut valoir le coup de
> faire une relecture complète.
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]):
> * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-17 00:47] :
> > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> >
> > Il s'agit des templates de xorg, largement réécrits pour correspondre
> > à la DevRef. Peu de réels chan
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-17 00:47] :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Il s'agit des templates de xorg, largement réécrits pour correspondre
> à la DevRef. Peu de réels changements, mais ça peut valoir le coup de
> faire une rele
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar06/05/17 02:10:30
Modified files:
french/security/2006: dsa-1057.wml
Log message:
Sync with EN 1.2
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
On Tue, May 16, 2006 at 02:31:06AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> * Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-15 19:40] :
> Une petite correction :
>
> DSA 1057 :
>
> > #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Simon
> > Paillard"
> > Mauvaise vérification des entrées
Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/partman/partman-crypto/debian/po/fr.po: 77t6f0u
[Christian Perrier]
Missing files:
Global statistics: 1621t6f0u (99%) (total strings: 1627
21 matches
Mail list logo