[RFR2] man://lilo/lilo.conf/fr.po

2006-05-16 Par sujet Florentin Duneau
On 17:36 Thu 16 Mar, Thomas Huriaux wrote: > La pages de manuel lilo.conf.5 du paquet lilo doit être > intégralement mise à jour. > La traduction fait partie du paquet manpages-fr. > Voici une mise à jour de lilo.conf après relecture de Thomas. Je joins le fichier complet et un diff entre ce fich

[BTS] po-debconf://hddtemp/fr.po #367540

2006-05-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Action intempestive de lintian ? 1 fuzzy sans modif pour la traduction. Jean-Luc pgpkgxqftygBS.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://hddtemp/fr.po [MAJ] 1f

2006-05-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et bien, allons-y Jean-Luc pgpFMquZXaBHM.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://watchdog/fr.po

2006-05-16 Par sujet Frédéric ZULIAN
Le Tue, May 16, 2006 at 07:12:48PM +0200, Thomas Huriaux écrivait : > Frédéric ZULIAN <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > > Mouture N°2 > > Les espaces insécables ne sont toujours pas comme il faut (cf diff de > bubulle). > > -- > Thomas Huriaux Oui il faut memoriser la technique (ctrl k espace

Re: [RFR] po-debconf://am-utils/fr.po

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs. Une relecture. -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2006-05-16 19:13:33.0 +0200 +++ fr.po 2006-05-16 19:20:46.0 +0200 @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "" "Th

Re: [RFR2] po-debconf://watchdog/fr.po

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Frédéric ZULIAN <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > Mouture N°2 Les espaces insécables ne sont toujours pas comme il faut (cf diff de bubulle). -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[RFR2] po-debconf://watchdog/fr.po

2006-05-16 Par sujet Frédéric ZULIAN
Bjr, Mouture N°2 -- Frédéric Zulian f1sxo http://www.zulian.com/ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # Relecteurs :Jean-Baka Domelevo-Ent

[RFR] po-debconf://am-utils/fr.po

2006-05-16 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf � relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des abr�viations utilis�es sur debian-l10n-french: [RFR] : � Request For Review � ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande � qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir en

Re: [TAF] po-debconf://am-utils/fr.po [MAJ] 1f2u

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > Le paquet am-utils utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > Ca y est, ça commence..:) Merci lintian... Pour certains autres, oui, pour celui-là, je crois pas. Je pense

[LCFC] po-debconf://courier/fr.po [MAJ] 2u

2006-05-16 Par sujet Christian Perrier
Itou RFR2. signature.asc Description: Digital signature

Re: [TAF] po-debconf://am-utils/fr.po [MAJ] 1f2u

2006-05-16 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet am-utils utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. Ca y est, ça commence..:) Merci lintian... signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po-debconf://sun-java5/fr.po

2006-05-16 Par sujet Florentin Duneau
On 17:57 Tue 16 May, Thomas Huriaux wrote: > Le paquet sun-java5 utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 12u (u=nombre de chaînes non traduites). > > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet > [ITT] p

[TAF] po-debconf://sun-java5/fr.po 12u

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet sun-java5 utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 12u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://sun-java5/fr.po Comment procéder pour tradui

[TAF] po-debconf://hddtemp/fr.po [MAJ] 1f

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet hddtemp utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f où: -t : nombre de chaînes

[TAF] po-debconf://am-utils/fr.po [MAJ] 1f2u

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet am-utils utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f2u où: -t : nombre de chaîn

[TAF] po-debconf://pure-ftpd/fr.po [MAJ] 1f

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet pure-ftpd utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f où: -t : nombre de chaîne

Re: traduction du site web de DebConf (la conférence)

2006-05-16 Par sujet Cyril Brulebois
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > Bonjour Salut, > Je vous invite à relire les deux pages traduites : > http://fr.debconf.org/index.html "les travaux sur lesquels vous comptez travailler" : formulation à revoir ; "interêt" : manque un accent ; "séance de ..." : une majuscule. "g

Re: traduction du site web de DebConf (la conférence)

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > La traduction française du site web de la conférence DebConf laissait > un peu à désirer, je viens donc de corriger toute une série de choses > (en incluant le patch qu'Adnène avait envoyé). > Je vous invite à relire les deux pages traduites : >

traduction du site web de DebConf (la conférence)

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Bonjour La traduction française du site web de la conférence DebConf laissait un peu à désirer, je viens donc de corriger toute une série de choses (en incluant le patch qu'Adnène avait envoyé). Je vous invite à relire les deux pages traduites : http://fr.debconf.org/index.html http://fr.debco

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french misc/equipment_donations.wml dev ...

2006-05-16 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux06/05/16 03:23:57 Modified files: french/misc: equipment_donations.wml french/devel/debian-med: index.wml Log message: Proofread [Frederic Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAI

Re: [rfr] wml://www.debian.org/misc/equipment_donations.wml

2006-05-16 Par sujet Thomas Huriaux
Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > * Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-15 14:54] : > > Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (14/05/2006): > > > Je vais mettre à jour les 6 pages dépassées depuis plus de 15 jours > > > (http://people.debian.org/~peterk/outdated/french.txt),