[LCFC] po-debconf://slimserver/fr.po

2006-03-29 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Jean-Marc Chaton [Mon, 27/03/2006 at 11:42 +0200] > * Jean-Marc Chaton [Fri, 24/03/2006 at 12:00 +0100] > > Une propal > > Intégration du diff de Christian, merci à lui > Bon, un dernier mot ? -- Jean-Marc Chaton # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slimserver 6.2.1\n" "Report-Msgid-

Re: [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po

2006-03-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]): > Dernière chance BTS ? signature.asc Description: Digital signature

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/debian-installer/News/2006 ...

2006-03-29 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/03/29 17:42:53 Added files: french/devel/debian-installer/News/2006: 20060315.wml Log message: Initial translation [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subj

[RFR] wml://devel/debian-installer/News/2006/20060315.wml

2006-03-29 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour, Voici la traduction de la nouvelle concernant la sortie de d-i bêta 2 pour Etch. Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2006/13 index.wml

2006-03-29 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/03/29 17:35:38 Added files: french/News/weekly/2006/13: index.wml Log message: Initial translation [Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette, Pierre Machard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [E

[DONE] wml://www.debian.org/News/2006/{20060316,index}.wml

2006-03-29 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-03-26 19:07] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUB

[RFR] wml://News/weekly/2006/13/index.wml

2006-03-29 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour, Voici la traduction de la 13e DWN de cette année (disponible dans les CVS Alioth et Debian). Quelques commentaires : - dans le paragraphe sur les événements, incertitude sur la bonne traduction pour "support" (dans "Alexander also seeks for support for upcoming events") traduit par

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/devel/debian-med record.wml

2006-03-29 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux06/03/29 14:02:45 Modified files: french/devel/debian-med: record.wml Log message: Sync with English 1.11 [Charles Plessy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubs

[TAF] man://procps/pwdx/fr.po 18u

2006-03-29 Par sujet Thomas Huriaux
La page de manuel pwdx.1 du paquet procps doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 18u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] man://procps/pwdx/fr.po Comment procéder

Re: [LCFC] po-debconf://console-setup/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > >PS: faut qu'on trouve une traduction à "to commit", j'en ai marre de > >"commiter"...:) > > Je ne bétéesse pas pour celui-là ? ;) Bof, du moment qu'on sait que je commiterai illico, on peut probablement sauver quelques cycles CPU du BTS..

Re: [RFR] po-debconf://ifplugd/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Ça a été fuzzyfié pour rien... > > J'en ai profité pour remplacer argument par paramètre. > > Il y a également l'emploi de « suspension » que je n'aime pas trop. Si > quelqu'un à une (bonne) idée, qu'il se manifeste ! > > Les actions : non

[D-I Manual] Build log for fr (29 Mar 2006)

2006-03-29 Par sujet Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log === It is possible to u

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2006 dsa-1017.wml

2006-03-29 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/03/29 08:41:09 Added files: french/security/2006: dsa-1017.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard, Julien Cristau] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject o

[RFR2] webwml://security/2006/dsa-1017.wml

2006-03-29 Par sujet Simon Paillard
On Wed, Mar 29, 2006 at 05:10:00PM +0200, Julien Cristau wrote: > On Tue, Mar 28, 2006 at 20:29:28 +, Simon Paillard wrote: > > > Voici la traduction de l'annonce 1017 concernant kernel-source-2.6.8. > > > > J'ai eu pas mal de difficultées, il reste à traduire quelques > > paragraphes : CVE-2

Re: [RFR] webwml://security/2006/dsa-1017.wml

2006-03-29 Par sujet Julien Cristau
On Tue, Mar 28, 2006 at 20:29:28 +, Simon Paillard wrote: > Bonjour, > > Voici la traduction de l'annonce 1017 concernant kernel-source-2.6.8. > > J'ai eu pas mal de difficultées, il reste à traduire quelques > paragraphes : CVE-2005-3847 et CVE-2005-3784, des paragraphes à relire > avec gra

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2006 dsa-1018.wml

2006-03-29 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/03/29 07:22:47 Added files: french/security/2006: dsa-1018.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

[RFR] webwml://security/2006/dsa-1018.wml

2006-03-29 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici l'annonce de sécurité 1018 touchant linux 2.4.27. Pas mal de recoupement avec l'annonce 1017 (que je vous invite à compléter pour que je soumette au cvs). Merci d'avance. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Simon Paillard" Plusieur

Re: [RFR] man://procps/free/fr.po 21f2u

2006-03-29 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le mercredi 29 mars 2006 à 00:17 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (29/03/2006): > > Bonsoir > > > > voici la traduction de free. > > Une relecture. J'ai supprimé toutes les occurrences "mot_français > (mot_anglais)", qui étaient beaucoup trop nombreuses et à

[RFR] po-debconf://ifplugd/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-29 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ça a été fuzzyfié pour rien... J'en ai profité pour remplacer argument par paramètre. Il y a également l'emploi de « suspension » que je n'aime pas trop. Si quelqu'un à une (bonne) idée, qu'il se manifeste ! Les actions : none, suspend, stop ne figurent pas dans la liste des templates à tr

[ITT] man://procps/pgrep/fr.po 86u

2006-03-29 Par sujet Julien Cristau
Bonjour, je prends celui-ci. Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://tex-common/fr.po

2006-03-29 Par sujet Thomas Huriaux
steve <[EMAIL PROTECTED]> (29/03/2006): > Le Mercredi, 15 Mars 2006 10.58, Thomas Huriaux a écrit : > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (15/03/2006): > > > Je relance un fil sans savoir si c'est la bonne méthode pour cette > > > correction. > > > > C'est la bonne méthode. > > Et maintenant, faut-il que